當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
“公益旅行”源于歐美國家,在中國沿海地區,越來越多的年輕人開始關注這一旅行方式,其中既有商務差旅活動較多的白領人士,也有將需要幫助的地方作為目的地的旅行愛好者。以旅行之名,行義工之職。再以義工之職,助需要之人。
As you plan — or even go — on your summer vacation, think about this: More and more Americans are no longer taking a few weeks off to suntan and sightsee abroad. Instead they're working in orphanages, building schools and teaching English.
如果你正謀劃如何過暑假,考慮下這個:越來越多的美國人不再花數周時間去曬日光浴或者去國外觀光旅行,他們去孤兒院做義工,參與學校建設,教孩子們英語。
It's called volunteer tourism, or "voluntourism," and it's one of the fastest growing trends in travel today. More than 1.6 million volunteer tourists are spending about $2 billion each year.
這就是“公益旅行”,已經成為旅行界發展最迅速的趨勢之一。每年,有超過160萬志愿者游客花費大約20億美元。
Most volunteer tourists are women. They're also young adults, between the ages of 20 and 25, says the industry consulting group Tourism, Research and Marketing, based in Glasbury, Wales. But more and more high school students are also traveling and volunteering.
“行業咨詢機構旅行、研究與市場表示,大多數志愿者游客是年輕女性,年齡在20歲到25歲之間。該機構位于英國威爾士地區的格拉斯伯里。但也有越來越多的高中生加入到公益旅行的行列中。
(中國日報網英語點津 yaning)
上一篇 : “擊掌自拍”成新招!
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn