99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

惡意軟件讓多臺取款機同時“自動吐鈔”

Malware is making ATMs 'spit cash'

中國日報網 2016-11-24 09:12

分享到

 

黑客的手段之高越來越令人咋舌,如今黑客居然能夠遠程攻擊銀行,讓多臺取款機同時自動吐鈔,犯罪團伙在短時間內就能盜領大量現金。目前受害的國家已包括荷蘭、俄羅斯、西班牙、英國等多個國家。

惡意軟件讓多臺取款機同時“自動吐鈔”

A Russian cybersecurity firm has issued a warning about a spate of remotely coordinated attacks on cash machines.
一家俄羅斯網絡安全公司日前發出警告稱,自動取款機正受到遠程協同攻擊的威脅。

Hacks of banks' centralised systems had made groups of machines issue cash simultaneously, a process known as "touchless jackpotting", said Group IB.
全球網絡安全公司Group IB表示,黑客運用一種名為“自動吐鈔”的程序攻擊銀行的中央系統,從而使多臺自動取款機同時自動吐出現鈔。

The machines had not been physically tampered with, it said, but "money mules" had waited to grab the cash.
Group IB稱,這些自動取款機的硬件并沒有被動過手腳,但“錢騾們”卻都伺機從中大撈一筆。

Affected countries are said to include Armenia, Estonia, the Netherlands, Poland, Russia, Spain and the UK.
據稱這次受害的國家包括亞美尼亞、愛沙尼亞、荷蘭、波蘭、俄羅斯、西班牙和英國。

But the company declined to name any specific banks.
但Group IB拒絕透露任何被攻擊銀行的名字。

Dmitriy Volkov from Group IB told the BBC a successful attack could net its perpetrators up to $400,000 at a time.
Group IB的德米克利?沃爾科夫對BBC說,一次成功的攻擊最多可讓犯罪團伙凈賺40萬美元。

"We have seen such attacks in Russia since 2013," he said.
他說:“從2013年起,俄羅斯就發生過類似的事件。”

"The threat is critical. Attackers get access to an internal bank's network and critical information systems. That allows them to rob the bank."
“黑客攻擊的威脅十分嚴重。罪犯可以黑進銀行的內部網絡以及重要的信息系統,這讓罪犯遠程搶劫銀行成為了可能。”

Two cash machine manufacturers, Diebold Nixdorf and NCR Corp, told Reuters they were aware of the threat.
自動取款機制造商迪堡多富和NCR對路透社說,他們已經意識到了黑客攻擊的威脅。

"They are taking this to the next level in being able to attack a large number of machines at once," said senior director Nicholas Billett, from Diebold Nixdorf.
迪堡多富的高管尼古拉斯?比利特說:“通過一次性攻破大量取款機,黑客攻擊已然提升到了一個新水平。”

"They know they will be caught fairly quickly, so they stage it in such a way that they can get cash from as many ATMs as they can before they get shut down."
“黑客知道攻擊很快就會被發現,所以他們會在銀行關閉入口前,攻破盡可能多的取款機,以攫取巨額現金。”

'Follow the money'
“追蹤現金流向”

A recent report by Europol warned of the rise of cash-machine-related malware, although it said "skimming" - using hardware to steal card information at the machine itself - was still more common.
歐洲刑警組織近日的一份報告警告稱,與取款機相關的惡意軟件的數量正在上升,不過,它也表示,用“讀卡器”在取款機上盜取銀行卡信息仍是更為普遍的犯罪招數。

"The new method is being done by somehow gaining access to the banks' central systems and infecting whole communities of ATMs simultaneously, hence multiplying the amount of money that can be stolen in a short time," said Surrey University's cybersecurity expert Prof Alan Woodward.
薩里大學的網絡安全專家艾倫?伍德沃德教授說:“這種新招數通過黑進銀行的中央系統,同時操控大片區域的自動取款機來實現,這樣,罪犯在短時間內盜取的現金就能大大增加。”

Because criminals were collecting the cash in person, it made the crime more difficult to trace, he added.
他還補充道,由于罪犯都是親自來拿錢,加大了追蹤難度。

"The classic way of solving online financial crime is to 'follow the money' - but when you can no longer do this, it is very hard to find out who is behind it, even though the evidence suggests it is a very limited number of groups that have started perpetrating this type of crime."
“破解網絡金融案件的傳統方法是‘追蹤現金流向’——但現在這種方法失效了。即使有證據表明,只有幾個團隊在遠程竊取取款機現金,但你仍很難查出背后的主使者是誰。”

英文來源:BBC
翻譯:劉博學(中國日報網愛新聞iNews譯者)
編審:丹妮

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn