當前位置: Language Tips> Focus 專題> 2016奧運會> 趣說奧運
分享到
The traditional release of live doves at the Olympic opening ceremony was abandoned after Seoul 1988, when around 10 chose not to swoop majestically across the sky but instead to settle on the rim of the Olympic cauldron just as it was being lit and were instantly burned to death.
1988年漢城奧運會后,奧運會開幕式上不再延續放飛鴿子的傳統。因為在那一屆奧運會開幕式上,大約有十只鴿子沒有選擇莊嚴地劃過天空,而是停留在即將被點燃的奧運圣火邊緣,接著立刻被燒死。
小編說:人家說飛蛾撲火,你們這是飛鴿撲火啊!
Barcelona's Olympic Stadium was built in 1927 as part of the bidding process for the 1936 Games, which were awarded to Munich, and had to wait 65 years before it eventually hosted the Games.
巴塞羅那的奧林匹克體育場建于1927年,當時是為了申辦1936年奧運會建的,但1936年的奧運會主辦權給了慕尼黑。后來,這個體育場一直等了65年,才最終成為奧運會的主辦地點。
小編說:考考你們,等了65年以后,巴塞羅那是在哪一年辦的奧運會啊?
Six of the eight contestants in the women's 800m in Amsterdam 1928 collapsed of heat exhaustion at the finish line and the event was not run again until 1960.
1928年阿姆斯特丹奧運會上,女子800米的8名參賽選手中有6名在抵達終點線后中暑暈倒。那以后,該項目停賽,直到1960年才恢復比賽。
小編說:1960年以后找到對付中暑的辦法了?
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 為了度假想給奧運會改期的女王
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn