99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

對象從不帶你見家人朋友?你要多想想了!

Are you a victim of STASHING? New dating trend reveals why your other half will NEVER introduce you to their friends or family

中國日報網(wǎng) 2017-09-29 09:09

分享到

 

戀愛中,兩人濃情蜜意,你已經(jīng)帶他/她見過了你的親戚朋友,但對方卻遲遲不帶你出現(xiàn)在社交圈里。不管他/她有多少理由還是借口,你都要提高警惕了,ta有可能這是在“隱瞞戀情”。?

隨著“ghosting”、“breadcrumbing”等戀愛名詞的出現(xiàn),戀愛已經(jīng)成了社交雷區(qū)。

? Ghosting:突然中斷與交往對象的所有聯(lián)系,好似人間蒸發(fā),即“不辭而別”。

? Breadcrumbing:向多個異性發(fā)出曖昧短信調(diào)情,但沒有深入發(fā)展的打算,即“玩曖昧”。

而時下,戀愛中又一有害的新趨勢出現(xiàn)了:隱瞞戀情(stashing)。

據(jù)英國《都市日報》報道,stashing的意思是指你已經(jīng)帶交往對象見過自己的家人朋友,而對方卻遲遲不帶你去見其家人或朋友。

如果你剛好中槍了,那可要提高警惕了,因為這很可能意味著對方不想與你長期發(fā)展。

對象從不帶你見家人朋友?你要多想想了!

Dating expert Jo Hemmings told FEMAIL: 'It's the point when you've embraced someone into your life, but they haven't welcome you into the fold.
戀愛專家喬?海明斯告訴《每日郵報》女性專欄:“問題就在這兒,你已讓某個人融入了你的生活,而對方卻不歡迎你加入他的生活。

'Most likely it's because you're being played a bit. They could be someone who doesn't think of you as a long-term prospect, or they don't think you're special enough to have brought you into their circle of friends.'
“因為你很有可能被耍了,對方可能根本不想與你長期發(fā)展,或者他們認為你不夠特別,因此沒有讓你融入他的朋友圈?!?/p>

However, she says that there could be some legitimate reasons why they haven't introduced you to their friends and family yet, in the early stages of a relationship.
不過,她還表示,在戀愛初期,他們采取這種做法可能還有其他合理的理由。

'It could be just that they're comfortable with your friends, and haven't been bothered to introduce you to theirs yet', Jo explained. 'Or they're worried that you won't like their friends'.
喬解釋道:“也可能只是對方與你朋友相處很自在,但是還不想費心把你介紹給自己的朋友,或者是擔心你不喜歡他的朋友?!?/p>

But she says that you should definitely question them on why they've not introduced you yet, if they've already met your friends.
但她表示,如果對方已經(jīng)見過你的朋友了,你還是該問問為什么還沒有把你介紹給他朋友。

'They might say something like "my friends are crazy, you won't like them", but you can always ask to meet one or two of their friends, or their friends who are in relationships,' she said.
她說:“對方可能會說‘我朋友都是一群瘋子,你不會喜歡的’諸如此類的話,但你還是可以要求見對方一兩個朋友,或者對方那些已脫單的朋友?!?/p>

If they still won't agree to let you meet them after discussing it, then alarm bells should be ringing.
如果之后對方還是不同意帶你去見朋友,那就要提高警惕了。

Jo said: 'There are ways to head it off at the pass, but the question will resurface again as you move into the next phase of your relationship.
喬說:“這個問題現(xiàn)在可能會被拋在腦后,但當你們進入下一個戀愛階段時,它會再次出現(xiàn)。”

'You'd start to question what kind of person they are and why they're not introducing you to their friends. You'd get an instinct that something isn't right.'
“你會開始思考對方是怎樣的人,為什么不把你介紹給他的朋友。你的直覺會告訴你哪里有些不對勁。”

英文來源:每日郵報
翻譯:胡紫畫(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

上一篇 : 專家:寬臉女人是天生贏家
下一篇 :

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn