99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

都在說“油膩的中年人”,“油膩”如何用英語表達?

微信公眾號“侃英語” 2017-12-14 15:10

分享到

 

前段時間,馮唐的文章《如何避免成為一個油膩的中年猥瑣男》在朋友圈刷屏,使“油膩”一詞成為了描述中國廣大中年人的群體性標簽。

很多“步入中年”的人懼怕衰老,雖然他們竭力從外表上進行掩蓋,但還是不知不覺地表現出一些“油膩”的特質。自從一份“油膩男(女)”的標志在網絡上流傳開來,很多人聲淚俱下,紛紛表示中槍。

都在說“油膩的中年人”,“油膩”如何用英語表達?

今天就跟大家聊聊“油膩”一詞,如何用英文地道地表達出來。

首先,“油膩”一詞的流行反映了“中年危機”在全社會的蔓延。“中年危機”的英文是 mid-life crisis,維基百科對此作了一個非常精準的定義:

都在說“油膩的中年人”,“油膩”如何用英語表達?

我簡單翻譯一下:

“中年危機”是指45-64歲之間的人在身份(identity)和自信(self-confidence)方面的轉變期(transition)。“中年危機”實際上是由一系列因素帶來的心理危機(psychological crisis),這些因素包括:一些標志著衰老的事件、對死亡越來越強的感知、事業的瓶頸等。“中年危機”會讓一個人壓抑(depression)、懊悔(remorse)、焦慮(anxiety)、渴望年輕、渴望改變現有的生活方式。

?“油膩”的本質就是一種“中年危機”。“油膩”一詞極其精準地反映了一個中年人在生理上和心理上的“中年化”:縱使生理上顯得不油膩,但心理上不可能不油膩。

所以,無論你是林志穎還是郭德綱,都逃離不了“油膩”的命運。

都在說“油膩的中年人”,“油膩”如何用英語表達?

 

說了這么多,“油膩”的英語到底咋說?我們肯定不能根據字面意思翻譯成oily,或者greasy。我們暫且可以這樣:把“油膩”這個概念拆解為一些具體可翻譯的關鍵詞:

根據上面我給出的中年油膩男(女)的標準,我歸納了下面幾個關鍵詞:

01 懷舊的 nostalgic?? /nɑ??st?ld??k/

發現自己開始喜歡“老舊”的東西,比如開始喜歡紅木等中式家具;喜歡戴手串、穿唐裝穿旗袍;喜歡聽草原歌曲和汪峰;會經常“提當年勇”;或者懷念過往的時光。

02 不修邊幅的 untidy?? /?n?ta?di/

tidy表示“整齊的”,加上表否定的前綴un-后變成untidy,表示“不整齊的”,引申為“邋遢的”、“不修邊幅的”。

開始在外表上各種“不清爽”:開始有肚子、說話急了嘴角泛白沫、男子留長毛發、女子穿家居服出門等。

03 注重養生的 health-conscious

英語中“-conscious”表示“對…重視的”,“health-conscious”就是“注重健康的”、“注重養身的”。

出門開始攜帶泡紅棗枸杞的保溫杯了,不經意在朋友圈轉發了一條關于養生的文章,朋友聚會時大談養生話題。

04 煽情的 sentimental?? /?sent??mentl/

發現自己淚腺比年輕時更發達:聚會時朗誦詩歌然后哭;看到電影中一個感人的鏡頭忍不住眼淚掉下來;整理物品時發現自己小時候的玩具又是一陣傷感。

05 裝嫩 act young

一種“欲蓋彌彰”的做法。越裝越反映出歲月的痕跡。比如中年男子穿得很潮、喜歡開跑車、喜歡把T恤領子豎起;中年女子紋眉。不過,只要自己舒服,怎么裝都可以啦(不要回到家就脫到只剩秋衣秋褲,然后走來走去喲!)

06 炫富 show off

有錢沒錢的,都開始置辦一些反映自己“不是窮人”的物品。男子開始攢錢買iPhone、至少20萬以上的車;女子開始攢錢買一個古馳或普拉達的包。

07 曬娃 shareting

該詞也是外國的網絡流行詞,混合了sharing(分享) 和 parenting(父母對孩子的養育)。

如果你開始把頭像改成兒子或女兒的照片,并且在社交媒體三天兩頭秀娃,那么你也開始“油膩”了。

08 敬畏神秘力量 respect supernatural power

開始信命,越來越相信冥冥之中那股神秘的力量。不再“天不怕地不怕”,開始在車內擺各類佛像,遇到廟宇或教堂,總想進去求一求或做個懺悔什么的。

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯系。

(來源:微信公眾號“侃英語” 編輯:Julie )

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn