當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
中共中央辦公廳、國務院辦公廳近日印發了《生態環境損害賠償制度改革方案》,自2018年1月1日起,在全國試行生態環境損害賠償制度。
The turret of the Palace Museum in Beijing is seen in a clear day on Nov 22, 2017. [Photo/IC] |
By 2020, China aims to establish an efficient comprehensive damage compensation system to protect and improve the country's ecosystem.
到2020年,力爭在全國范圍內構建保障有力、修復有效的生態環境損害賠償制度。
該方案中所稱生態環境損害(ecological and environmental damage),是指因污染環境、破壞生態(environmental pollution and ecological damage)造成大氣、地表水、地下水、土壤、森林等環境要素和植物、動物、微生物等生物要素的不利改變(unfavorable changes of environmental elements such as air, surface water, underground water, soil and forest, as well as biological elements such as plants, animals and microbes),以及上述要素構成的生態系統功能退化(functional deterioration of ecosystem)。
方案規定,違反法律法規,造成生態環境損害的單位或個人(individuals or companies that cause environmental damage),應當承擔生態環境損害賠償責任,做到應賠盡賠;生態環境損害無法修復的(if the damages are beyond restoration),實施貨幣賠償(monetary compensation),用于替代修復。省級、市地級政府可指定相關部門或機構負責生態環境損害賠償具體工作(the process will be managed by institutions designated by provincial or municipal governments)。跨省域的生態環境損害(trans-provincial ecological damage),由生態環境損害地的相關省級政府協商開展生態環境損害賠償工作。
【相關詞匯】
環境損害 environmental damage
海洋生態環境損害 marine ecological and environmental damages
河流污染 river pollution
水污染 water contamination
大氣污染防治強化督查 strict inspection over air pollution prevention and control
環境監測 environmental monitoring
非法排污 illegal discharge of pollutants
環保警察 environmental police
(中國日報網英語點津 馬文英)
上一篇 : 中國將在上海建東京審判紀念館
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn