當前位置: Language Tips> 雙語新聞
People confess to being foxed by trendy social media terms
分享到
第75屆金球獎頒獎典禮上,著名歌手凱莉-克萊森在紅毯接受采訪時,看到了自己的愛豆梅麗爾-斯特里普,秒變迷妹。就在社交媒體上排山倒海般地稱她為stan時,一位網友勇敢地說出了真相:轉發貼子的人們吶,你們真的知道這個詞是啥意思不?
At Sunday's Golden Globes, Kelly Clarkson's jaw dropped when she spotted Meryl Streep in the distance as she chatted to Ryan Seacrest.
在周日的金球獎頒獎典禮上,凱莉-克萊森與瑞安?西克萊斯特交談時,發現梅麗爾-斯特里普正在不遠處,當場驚掉下巴。
“Oh my God, that’s Meryl! That’s Meryl Streep!” the American Idol winner exclaimed upon spotting the Oscar-winning actress at the tail end of an interview.
采訪快結束時,她忽然看到了曾獲得奧斯卡最佳女演員獎的斯特里普。她驚呼起來:“老天爺!那是梅麗爾!那是梅麗爾-斯特里普!”
突然凱莉一聲驚叫,情緒失控,主持人一臉霧水還沒反應過來:“我以為她在臺階上絆倒了。”
“Oh my God, can I meet you? I’m such a fan!” she squealed. “I love every one [of your movies], I’ve adored you since I was like eight!”
她大聲說道:“天吶,我可以和你打個招呼嗎?我是你的超級粉絲!我喜歡你的每部電影。我從8歲起就開始崇拜你了!”
Wide-eyed, the chart-topping singer marched straight over and made her adoration clear, with a delighted-looking Meryl patting her face and offering a hug.
克萊森滿臉驚喜地徑直走過去,毫不掩飾自己的崇拜之情。斯特里普非常欣喜,拍了拍她的臉,還擁抱了她。
很快,克萊森就被推特網友稱為stan。
While thousands on social media re-tweeted and liked the observation, one brave soul admitted that they had absolutely no clue what the term - 'a blend of stalking and fan' - means.
當數千名網友在推特上對此轉發和點贊時,一名網友勇敢地說出了真相,其實大家完全不知道stan(stalking和 fan的合成詞)是什么意思。
And they sparked an avalanche; as others quickly responded also begging for explanation as to what the term meant.
這引發了雪崩式反應,其他人很快回應稱,想知道這個詞到底該如何解釋。
Stan是什么意思?我跟不上你們的節奏了,孩子們,也不知道你們口中的這些奇特的時尚潮語是什么意思。
Stan到底是什么意思?我老了,但還沒那么out吧。“我們粉他???”
我不明白stan是什么意思?這個表達是怎么來的?被稱為stan的人又會怎么想?為什么你們都如此狂熱?
跟不上潮流的千禧一代來嘍,stan是什么意思?
The word is thought to have first originated with Enimen's 2000 song of the same name - about an obsessive love affair.
據稱,這個詞匯首次出現在埃米納姆2000年的同名單曲中,這首歌講的是讓人著迷的愛戀。
Clarkson was quickly branded a 'stan' on Twitter, and many applauded the starstruck 35-year-old for tracking down her idol without shame.
克萊森很快被推特網友稱為“stan”(鐵桿粉絲),很多人都稱贊了這位35歲的追星族大膽地追尋她的偶像,并不覺得羞愧。
在30歲以下人群喜愛的詞匯中,stan只是冰山一角,還有很多讓人不知所云的新詞正在源源不斷地涌現出來。
下面一起來看看社交媒體上最近冒出的新詞都是什么意思?
STAN: A blend of 'stalker' and 'fan', i.e. someone that is overly obsessed with celebrity
鐵桿粉絲:stalker (跟蹤者)和fan(粉絲)的合成詞,指的是極度迷戀某位明星的人。
SHIP: When someone wants two people to form a relationship/get together eg: 'I 'ship' them'
撮合某人:想要另外兩人談戀愛/在一起時,就可以說:我ship他們。
PENG: A very attractive person
魅力人士:極具魅力的人
GASSED: Someone who is full of their own importance
自我狂:只想著自己的人
WOKE: To be enlightened about a subject, socially conscious
覺醒:受啟發明白了某件事,社會意識覺醒
PRINKING: Drinks before a night out
先喝幾杯:晚上外出前先喝上幾杯
LIT: A little bit merry
愉悅:有點兒高興
BASIC: Only interested in mainstream activities
基礎風:只對主流活動感興趣
TURNT: When someone is overexcited by something
玩兒到飛起:指的是某人對某事極度興奮
(來源:Urban Dictionary)
上一篇 : 奧普拉要競選總統?2020美國大選或上演電視明星PK賽
下一篇 :
分享到
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn