99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

愛情中的“備胎”:英語怎么說?

微信公眾號“侃英語” 2018-04-03 11:03

分享到

 

“備胎”在英文中究竟如何表達?

首先肯定不是spare tire,這是“備胎”的原始含義,即“備用輪胎”。我們今天討論的是“愛情備胎”。

愛情中的“備胎”:英語怎么說?

美國九十年代有一部風靡一時的情景喜劇--《宋飛正傳》(Seinfield),主人公George Costanza有一句名言:

You're a back-up! You're a second line, a just-in-case, a B-plan, a contingency.

愛情中的“備胎”:英語怎么說?

好家伙,一句臺詞噴出五種“備胎”的英文說法:

1. a back-up:原義指“備份”,引申為感情上的“備胎”。

2. a second line:字面含義是“第二排”,即“二線的”,與“備胎”含義相符。

3. a just-in-case:just in case表示“以防萬一”,a just-in-case把它活用成一個名詞,表示“一個以防萬一的人”,就是“備胎”;

4. a B-plan:即“B計劃”。A計劃是優先的,不行了再用B計劃,也挺符合“備胎”的內涵。

5. a contingency:原義指“可能發生也可能不發生的事情”,英文中有 a contingency plan(備用方案)、a contingency fund(備用金)的說法。

其實這些說法已經很地道了,下面再給大家補充一個更形象生動的表達:

bench

我是在最近英國《每日郵報》(Daily Mail)的一篇文章上看到這個詞的,覺得很地道,就摘錄下來了。

文章里有句話:

Before couples define their relationship, either party is at risk of being 'benched'. This happens when one person is unsure of their future with their current partner and so puts them on the bench.
在雙方挑明、確定關系之前,雙方都可能是對方的“備胎”。當一個人不確定要和目前的伴侶共度未來時,可能就會去尋找新目標,而將現任視為“備胎”。

bench 的原義是“板凳”,經常被用在球賽中表示替補席,“替補隊員”就是坐在替補席的板凳(bench)上的,后來引申成“備胎”的含義。 從上文中我們可以知道:bench可以做名詞,還可以活用成動詞:bench somebody,還可以說put somebody on the bench. --“讓某人坐板凳”,即“將某人視為備胎”。

愛情中的“備胎”:英語怎么說?

 

例句:

I love her so much, but she always puts me on the bench.
我很愛她,但她總是把我視為“備胎”。

最后補充一點,大家知道,在戀愛中比“備胎”更慘的角色是什么嗎?

答案:千斤頂。

因為千斤頂只有在換胎的時候才發揮作用,干著最臟最累的活兒,還啥都落不著,你說是不是最慘的?千斤頂對應的英文是 jack。叫Jack的同學知道這層含義后,是不是對很多問題都豁然開朗了?

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯系

愛情中的“備胎”:英語怎么說?

(來源:微信公眾號“侃英語”? 編輯:Julie)

上一篇 : 如何用英語表達“取關”?
下一篇 :

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn