99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當前位置: Language Tips> 實用口語

《后來的我們》:最美的10句臺詞,以及英譯

微信公眾號“侃英語” 2018-05-04 11:00

分享到

 

2000年,劉若英的一首歌《后來》紅遍大江南北,每個中國人都能哼上幾句。

18年后,劉若英作為導演拍了一部《后來的我們》,成為最近的爆點話題。才女就是才女,無論做歌曲還是做電影,總能擊中人們內心最柔軟的部分。

《后來的我們》:最美的10句臺詞,以及英譯

電影講述了一對青年男女(林見清、方小曉)在過年回家的火車上相識,從那之后,二人的命運便糾纏在一起,歷經戀愛、分手、錯過、重逢。

井柏然和周冬雨的出演挽救了狗血的劇情,他倆都長了一張天真爛漫、人畜無害的臉,在影片中被生活撕破,讓觀眾感受到了真實的痛苦。

《后來的我們》:最美的10句臺詞,以及英譯

這部電影堪稱2018年第二部現象級電影!(第一部是《前任3》)

我們發現,現實中的壓力讓大家開始喜歡在電影院自艾自憐、暗自飲泣。記得《前任3》上映的時候,朋友圈也出現過這種大規模地悼念青春、悼念前任的行為。

這兩部電影很相似,有未來的憧憬,也有現實的無奈,更有命運的捉弄,充斥著“將就的婚姻談不上幸福,不將就的愛情找不到歸宿”的價值觀,都用了“分手”這一命題來引發共鳴、刺激淚腺。看來這種套路屢試不爽,估計今后跟風的類型片會越來越多。

《后來的我們》:最美的10句臺詞,以及英譯

下面,我從電影中選了10句精彩臺詞進行英譯,有些句子夾了一點“私貨” ,算是再創造,供大家玩味。看看有沒有一句話戳中了你的內心:

1. 后來的我們什么都有了,卻沒有了我們!

We later had everything except each other.

2. 我最大的遺憾就是你的遺憾與我有關。

My biggest regret is that your regret has something to do with me.

3. 林見清:我已經努力變成你想要的樣子了。

I have tried so hard to act the way you want.

方小曉:可我已經不是原來的樣子了。

But I am not the one I used to be.

4. 重逢之時愿彼此都成為幸福的人。

Hopefully, we will have found our own happiness by the time we meet again.

5. 他能為你上九天攬月,下五洋捉鱉。

He is willing to get you anything, be it the moon in the sky or a turtle in the ocean.

《后來的我們》:最美的10句臺詞,以及英譯

6. 醉過知酒濃,愛過知情重。

You never know how strong the wine is until you have got drunk; you never know how deep is the affection until you have loved.

7. 美好的愛情大都相似,而不幸的愛情卻成了故事。

Beautiful love stories are alike, whereas unfortunate ones only become gossip.

8. 緣分這事,只要不負對方就好,不負此生太難了。

Submit yourself to destiny. Avoid letting him or her down. It is so hard to live a life without any regret.

9. 咱倆現在這么幸福,會不會有一天,我們就分手了。

We are so happy right now, but will there be one day when we break up?

10. 如果當時你沒走,后來的我們會不會不一樣?

If you had not left me at that moment, what would have happened to us?

本文已獲授權,如需轉載請與原作者聯系

《后來的我們》:最美的10句臺詞,以及英譯

(來源:微信公眾號“侃英語”? 編輯:Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn