99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 名人演講

王力宏獲博士學(xué)位,3分鐘完美英文演講

微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)” 2018-05-11 15:23

分享到

 

如果讓我說(shuō)出一個(gè)上輩子拯救了銀河系的人,我一定會(huì)說(shuō)王力宏。

他是一個(gè)從我初中時(shí)代一直紅到我工作時(shí)代,并現(xiàn)在依然紅著的偶像藝人。和其他偶像明星不同,王力宏還是公認(rèn)的超級(jí)學(xué)霸:本科就讀于美國(guó)威廉姆斯學(xué)院(Williams college)的爵士鋼琴專業(yè),碩士就讀于伯克利音樂(lè)學(xué)院(Berklee College of Music),這兩所都是世界頂級(jí)音樂(lè)學(xué)府。

王力宏獲博士學(xué)位,3分鐘完美英文演講

前年的11月,王力宏獲得了伯克利音樂(lè)學(xué)院的博士學(xué)位,并設(shè)立“王力宏全額獎(jiǎng)學(xué)金”,用來(lái)獎(jiǎng)勵(lì)來(lái)自中國(guó)的年輕音樂(lè)人。

王力宏顏值、家境、學(xué)歷、才華...幾乎360度無(wú)死角。想想,一個(gè)比你有錢的人,還比你有才,還比你學(xué)歷高,還比你長(zhǎng)得帥...這種人上輩子能不拯救了銀河系么?

下面是王力宏接受伯克利音樂(lè)學(xué)院授予博士學(xué)位的視頻,他還發(fā)表了一個(gè)3分鐘的英文演講,驚艷了全場(chǎng)。我做了全文的中文翻譯,并寫了一點(diǎn)我的感想。讓我們一起感受他完美的發(fā)音,并體會(huì)英語(yǔ)演講的套路。

視頻如下:

I don’t know what to say. I didn’t know that there would be a podium with a microphone. I thought I would just be singing songs. Not to downplay that, but …

我不知說(shuō)什么好了。我不知道這邊有一個(gè)帶麥克風(fēng)的講臺(tái)。我還以為只要常幾首歌就好了。不是說(shuō)那不重要。

這段話屬于“破冰”(ice-breaking),就是先說(shuō)幾句有的沒(méi)的來(lái)暖場(chǎng)。其間不乏幽默的調(diào)侃,比如I thought I would just be singing songs.

downplay一詞用得不錯(cuò),表示“不予重視;對(duì)…輕描淡寫”;“not to downplay that”是指前面的調(diào)侃并非不重視該場(chǎng)合,即他認(rèn)為這個(gè)場(chǎng)合很重要。

王力宏獲博士學(xué)位,3分鐘完美英文演講

Oh, my goodness, what an honor. I am just so humbled and excited to be here looking out at all of you.

哦,我的老天,多么大的一份榮譽(yù)。在這里看著大家,我既誠(chéng)惶誠(chéng)恐,又激動(dòng)萬(wàn)分。

緩過(guò)神來(lái)之后,表達(dá)一下拿到博士學(xué)位的激動(dòng)心情。請(qǐng)記住,oh my goodness和what an honor是獲獎(jiǎng)感言的標(biāo)配。后面humbled和excited兩個(gè)詞表達(dá)了說(shuō)話人的謙遜和喜悅之情。

Being back here on campus is … I feel so proud to have studied here. And … that’s 16 years ago, but … I used to come to Symphony Hall every weekend and get those rush tickets, the student packs, and watch the Boston Symphony Orchestra perform as often as possible, often by myself.

重新回到這里真的是…我為自己曾在此學(xué)習(xí)過(guò)而感到自豪。已經(jīng)是16年前了,但是…我以前經(jīng)常一個(gè)人在周末來(lái)到交響樂(lè)大廳,搶一些所謂的“趕急票”,來(lái)欣賞波士頓交響樂(lè)團(tuán)的表演。

這是一記“回憶殺”,帶聽(tīng)眾回到16年前,并描述當(dāng)時(shí)學(xué)習(xí)生活的點(diǎn)滴細(xì)節(jié),感謝母校對(duì)自己的生命的影響。

補(bǔ)充個(gè)小知識(shí):rush tickets是指音樂(lè)廳都會(huì)低價(jià)出售一些之前被人預(yù)訂了卻因各種原因臨時(shí)取消的票,或者之前還沒(méi)有賣完的票,這些票被統(tǒng)稱為“趕急票”(rush tickets),價(jià)格通常只有原票價(jià)的三分之一。

這些回憶很接地氣,拉近了演講者和聽(tīng)眾的距離。

王力宏獲博士學(xué)位,3分鐘完美英文演講

And it was one of the highlights of my time here at Berklee, so being here on stage is really unreal. Walking around on campus today was a testament to how far Berklee’s come in the last 16 years. It is beautiful, the campus, the facilities. I was walking by the MP&E, the studios, the equipment, the fitness center. We didn’t have any of these stuffs. So I guess you guys have been doing a pretty good job. So thank you, and congratulations to that. What a time for the East and West in music, in pop culture.

這是我在伯克利學(xué)習(xí)生活的眾多亮點(diǎn)之一了,所以能來(lái)到這個(gè)臺(tái)上實(shí)屬不易。今天我在校園漫步,感受到了母校在這16年間的變化之大。她太美了,無(wú)論是環(huán)境還是設(shè)施。我還路過(guò)MP&E,那些工作室,一些設(shè)施,對(duì)了還有一個(gè)健身中心。我們那會(huì)兒可沒(méi)有這玩意兒。所以校方的努力非常的棒,謝謝你們,也祝賀你們。這是一個(gè)東西方在音樂(lè)、流行文化中交流的偉大時(shí)代。

這一段從回憶拉回到現(xiàn)實(shí),講了今天漫步校園時(shí)的感受,贊揚(yáng)母校在過(guò)往16年間日新月異的變化,借此機(jī)會(huì)也夸獎(jiǎng)了校方人員的努力付出,力宏情商很高啊!期間也設(shè)置了一個(gè)笑點(diǎn):調(diào)侃了自己當(dāng)年可沒(méi)這么好的條件。

這段有一個(gè)生詞:testament,意為“證明”,通常跟介詞to連用,a testament to…表示“對(duì)…的一個(gè)證明”。

All of you, music lovers, future musicians, future professional musicians on the stage, and like what Roger just said, it’s so important for us to be ambassadors, to be that bridge, to be ambassadors of peace, and breaking down the walls, bringing people together. Last night … this is an issue that’s so close in my heart, because last night in Los Angeles, my dear friend Jackie Chan was the first person … first Chinese actor ever to win an Oscar, last night! I just want to thank all of you for being here, that’s why we make music, is to connect with people.

在座的各位,無(wú)論你是音樂(lè)發(fā)燒友、未來(lái)的音樂(lè)人,還是未來(lái)專業(yè)的舞臺(tái)表演音樂(lè)家,就像Roger剛所說(shuō)的,我們要成為大使,這一點(diǎn)非常重要。我們要成為溝通東西方的橋梁,成為和平的使者,我們要消除阻礙,把人和人連接起來(lái)。對(duì)了,跟大家說(shuō)一件很激動(dòng)人心的事情,昨天晚上在洛杉磯,我的好朋友成龍大哥成為了第一個(gè)獲得奧斯卡小金人的中國(guó)演員,就在昨天晚上。真的感謝大家今天來(lái)到這兒,這也是讓我做音樂(lè)的原因—把人連接起來(lái)。

力宏在這一段進(jìn)行了主題升華,號(hào)召所有搞音樂(lè)的人要有崇高的使命和愿景,即通過(guò)音樂(lè)為全人類架起一座和平的橋梁。

王力宏獲博士學(xué)位,3分鐘完美英文演講

期間他還提到了成龍獲得奧斯卡的事情,實(shí)際上想表達(dá)很多人都在為文化交流事業(yè)做出貢獻(xiàn),并且受到了美國(guó)的認(rèn)可,號(hào)召大家在這一點(diǎn)上共同努力。

I’ve never written a song without loving it myself. So for all of you musicians, always follow your heart and always do what you love. I’ve definitely … you know … never convince yourself that what other people are telling you to do is right if you don’t feel like it’s right in your heart. As a musician, it just doesn’t work.

我還從來(lái)沒(méi)有寫出過(guò)一首我自己不愛(ài)的歌曲呢。所以,各位音樂(lè)人,請(qǐng)跟隨自己的心,做自己愛(ài)做的事。如果你內(nèi)心不認(rèn)可的事情,那么無(wú)論別人怎么說(shuō),你都別動(dòng)搖。作為一個(gè)音樂(lè)人,不這么做是行不通的。

這一段是他作為一個(gè)成功人士、一個(gè)過(guò)來(lái)人對(duì)學(xué)弟學(xué)妹的忠告:follow your heart and do what you love(跟從內(nèi)心、做你所愛(ài))。這也是一種普世價(jià)值觀--要忠于自我,勿人云亦云。幾乎所有成功人士對(duì)年輕人的忠告里都有這一條,雖然有點(diǎn)cliché(陳詞濫調(diào)),但在這種正能量的場(chǎng)合真的會(huì)屢試不爽。

So work like a bull, I guess … and always have fun. And all the accolades don’t mean anything without your friends and your family to share with. So Thank You to them as well for being here together, and always.

最后,像老黃牛一樣工作,并且保持快樂(lè)。另外,我還想說(shuō),如果你不能把這份快樂(lè)跟你的朋友、家人分享的話,那么所有的贊美都是沒(méi)有意義的。所以,我要感謝今天出席典禮的朋友和家人。

請(qǐng)大家記住,所有的獲獎(jiǎng)感言,到了最后一定別忘了感謝自己的朋友和家人,特別是家人,這也是一個(gè)完美結(jié)束的套路。最后再學(xué)一個(gè)生詞:accolade(/??k?le?d/),表示“贊美、贊揚(yáng)”。

王力宏獲博士學(xué)位,3分鐘完美英文演講

再為大家整理一下這篇演說(shuō)的結(jié)構(gòu):

1. 暖場(chǎng)調(diào)侃(感性)

2. 表達(dá)拿到博士學(xué)位的激動(dòng)心情(感性)

3. 回憶過(guò)往校園生活的點(diǎn)滴細(xì)節(jié)(感性+理性)

4. 分享今日漫步校園的感受,感慨校園變化之大(感性+理性)

5. 主題升華--做和平和溝通的使者(理性)

6. 強(qiáng)調(diào)音樂(lè)人的愿景和使命(理性)

7. 給年輕人一點(diǎn)忠告(理性)

8. 感謝朋友家人作為結(jié)束(感性)

這樣的套路實(shí)際上可以作為任何獲獎(jiǎng)感言或者小型演說(shuō)的套路,如果再濃縮一下,那就是:暖場(chǎng)調(diào)侃?表達(dá)激動(dòng)心情?講述過(guò)去和現(xiàn)在的細(xì)節(jié)?主題升華?描述自己的使命和愿景?給觀眾以建議?感謝朋友和家人,在情感的發(fā)展上,從感性到理性,再回歸感性,有起有伏,邏輯上很舒服。

本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。

王力宏獲博士學(xué)位,3分鐘完美英文演講

(來(lái)源:微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)” 編輯:Julie)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn