“兩害相權取其輕”英語怎么說?
VOA英語教學 2014-06-06 11:09
如果你去住旅店,只有兩個房間可供選擇,一個在電梯旁邊,另外一個在飲料自動販賣機旁邊。你挑哪個?要是我的話,我肯定挑選飲料自動販賣機旁邊的那個,雖然不時會有人來買東西,但起碼不會像電梯口那么吵。
在英語里,有一種說法叫,the lesser of two evils. Evil是邪惡的意思,lesser意思是比較小的,次要的。說the lesser of two evils,就是說在兩種令人不快的選擇中,選擇一個傷害相對小的,也就是中文里說的兩害相權取其輕。
所以說,一個房間在飲料自動販賣機旁邊,另外一個在電梯口旁邊,我寧可選擇在飲料販賣機旁邊的那個。這就是兩害相權取其輕the lesser of two evils。好在我隨身帶了一副耳塞。
不過,下面例子里這個新娘子可就沒有我這么幸運了。讓我們聽聽新郎官是怎么說,
例句-1:My in-laws insisted that my wife choose one her sisters as her maid of honor. She could have asked Marilyn, but she isn't dependable at all. So she picked Ann, the lesser of two evils. She may be rather unsociable, but, at least, she could be relied upon to help out with arrangements and be on time.
我丈母娘和老丈人堅持要我妻子在她的妹妹里選一個當伴娘。她本來可以請瑪里琳來當,可是她太靠不住了。思前想后,我妻子最后挑選了Ann,Ann雖然不怎么喜歡跟人搭訕,但至少還能指望她幫忙做一些婚禮的安排,而且知道她會準時出現。
難怪有人要跑到拉斯維加斯去結婚。這樣能省掉不少麻煩!那天女兒問我,在無糖但是帶有化學成分的健怡可樂,和含有很多糖分的普通可樂,哪個是the lesser of two evils. 我想了半天,最后告訴她,還是喝水最健康。
******
美國大選前,很多選民都覺得,在民主、共和兩黨的候選人里,沒有任何一個讓他們感到滿意,我的鄰居約翰就持這種看法。讓我們一起聽聽他是怎么說的。
例句-2:There doesn't seem to be much choice in the upcoming election. Both candidates lack experience and leadership skills. I guess I'll have to vote for the one who promises not to raise taxes. He's the lesser of two evils.
在即將舉行的選舉中,好像沒有什么選擇。兩個候選人都缺少經驗和領導才能。我最后可能還是會把票投給保證不增收個人所得稅的那個候選人;兩害相權取其輕嘛!
如今經濟不景氣,很多以前從來沒有考慮過的問題現在都變得格外現實了。昨天還有一個同事問我,在減少工資和不減少工資,但是增加工作小時數二者之間選擇哪個。換句話說,which is the lesser of two evils? 我一時還真答不上來。這里面涉及了太多的因素,包括我的生活開銷、以及時間對我有多重要等等。
(來源:VOA英語教學 編輯:丹妮)