我去參觀兵馬俑了! I went to see the Terra-Cotta Warriors!
中國日報網 2014-12-02 14:47
【走近兵馬俑】
40年前,兵馬俑的奇跡之門被打開,"世界第八大奇跡"出現在眾人眼前。為慶祝秦兵馬俑發現40周年,China Daily手機報推出口語特別策劃"走近兵馬俑",在帶您穿越歷史長河、探索這些人類智慧與藝術結晶背后故事的同時,講述孕育這段歷史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介紹相關詞匯、句式的地道英語表達。
[第一期]
I went to see the Terra-Cotta Warriors!
我去參觀兵馬俑了!
口語君:長假歸來,還蕩漾在美好假日余波里,中國文化通陶小德和文化迷戴可兒,聊起假期都去哪兒了。
---------------------------
F: Did you go away for the National Day holiday?
你國慶節出去玩了嗎?
M: Yes, I traveled to Xi'an for a few days to see the Terra-Cotta Warriors.
去了,我到西安玩了幾天,去參觀了兵馬俑。
F: Really? I have seen exhibitions at museums in the US, but I have never seen the excavation site.
真的?我在美國的博物館看過展覽,但我從沒去過發掘現場。
M: I have been to see them at Xi'an once before. My cousins are visiting here this month, so it was a good opportunity to go see them again.
我之前去西安看過一次。我表兄這個月過來,所以我正好有個好機會再去看一次。
[口語點睛]
口語君:Terra-Cotta作名詞,是指赤土陶器;赤陶土。Warriors指戰士、勇士。Terra-Cotta Warriors就是著名的兵馬俑。此外,Terracotta Warriors and Horses和Terracotta Army也可以表示相同的意思。
下次你想說兵馬俑時,便可以用這些詞進行表達:
Terra-Cotta Warriors
Terracotta Warriors and Horses
Terracotta Army
[口語天天練之如何介紹兵馬俑和秦始皇]
口語君:想在外國妹紙面前出把風頭,顯得你對祖國博大精深的文化了若指掌嗎?還等什么,趕緊跟口語君把下面幾個句子讀起來:
1. The Famous Terracotta Army - is referred to as the eighth wonder of the ancient world.
聞名遐邇的兵馬俑被譽為"世界第八大奇跡"。
2. The Terra-Cotta Warriors were created by the first Emperor of China, Qin Shi Huang di Ying Zheng. 兵馬俑是由中國第一個皇帝——秦始皇嬴政創造的。
3. This amazing but megalomaniac man conquered and united China from a collection of warring states to become its First Emperor.
這個偉大而狂妄的男子征服并統一了當時處于戰亂中的一些小國,成為中國歷史上第一位皇帝。
4. During his rule, Ying Zheng standardized coins, weights, and measures; interlinked the states with canals and roads. He built the Great Wall and amassed great works of art.
嬴政在位期間統一了貨幣和度量衡,修筑長城、馳道和直道,并打造了很多偉大的藝術品。
5. Obsessed with a quest for the secret of immortality, 70,000 laborers built his tomb said to be filled with legendary treasures.
他沉溺于追求長生不老的秘方,其陵墓由7萬人建造。據說陵墓中放滿了稀世珍寶。
口語君:怎么樣?新詞匯和表達法get了沒?建議大家不要害羞,要把這些句子大聲讀出來哦!這樣不僅可以助你輕松記住它們,還可以練得一口標準美音呢!
(中國日報網英語點津 丁一)