99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 實用口語

兵馬俑都是'裸男'嗎? Are the warriors naked?

中國日報網(wǎng) 2014-12-02 16:07

分享到微信

【走近兵馬俑】

40年前,兵馬俑的奇跡之門被打開,"世界第八大奇跡"出現(xiàn)在眾人眼前。為慶祝秦兵馬俑發(fā)現(xiàn)40周年,China Daily手機報推出口語特別策劃"走近兵馬俑",在帶您穿越歷史長河、探索這些人類智慧與藝術結晶背后故事的同時,講述孕育這段歷史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介紹相關詞匯、句式的地道英語表達。

[第三期]

Are the warriors naked?

兵馬俑都是'裸男'嗎?

Get Flash Player



口語君:兵馬俑都是全裸的?!對于這種不靠譜的傳聞,想想也是醉了……其實,真想只有一個!是神馬呢?且聽陶小德分解:

-----------------------------

F: I heard that the Terra-Cotta Warriors are naked, but the ones I saw at a museum were wearing armor and clothing. So is the naked story a myth?

聽說兵馬俑都沒穿衣服,可我在博物館看到的那些都穿了盔甲或衣服啊。那么,有關它們"裸著的"傳聞是杜撰的嘍?

M: Well, it's really more about a bad translation than myth. There are no naked warriors. But the originals were painted in bright colors, and the paint has been lost to the passing centuries and the excavation process.

嗯,與其說是杜撰,不如說是一種錯誤的解讀。根本沒有不穿衣服的兵馬俑。兵馬俑上原本繪有鮮艷的色彩,不過經(jīng)過幾個世紀的磨礪,及在出土過程中,顏料都脫落了。

F: Oh, I didn't know that. So it's impossible to see them with their original colors?

哦,這我還真不知道。這么說,現(xiàn)在我們不可能再看到兵馬俑的本色了?

M: Many of them have those original pigments, but they disintegrated when the statues were excavated. That's one reason the government asked the archaeologists to slow down their work. The experts are hoping to find a way to save the original paint on the warriors that have not been exposed to the air.

很多兵馬俑身上至今仍保留著原本的色彩,但當它們被挖掘出來時,那些顏色就脫落消失了。這也是為什么政府讓考古學家放慢發(fā)掘速度的原因之一。目前,專家希望找到一種方法,能夠保住那些尚未出土的兵馬俑上的原始色彩。

[口語點睛]

口語君:myth作名詞除了神話的意思外,還可以指"很多人相信,但其實并不存在或錯誤的事物"(=fallacy)。例如: It is time to dispel the myth of a classless society. (是時候消除存在無階級社會的誤傳了。) 又如:Contrary to the popular myth, women are not worse drivers than men. (與廣為人知的誤傳相反,女司機并不比男司機差。)


[口語天天練之兵馬俑顏色大起底]

口語君:看過上面的介紹,口語君終于松了口氣。假如地宮里千萬威武的秦朝勇士都走西方雕塑裸露風,光是想想都讓人覺得,這畫面太美,不忍直視……言歸正傳,今天的口語天天練,我們就從數(shù)字、顏色的表達開始,舒活舌頭大聲念起吧:

1. The statues of the infantry soldiers range between 5 foot 8 inches and 6 foot 2 inches; the commanders are 6 and half feet tall.

兵馬俑步兵俑高在5英尺8英寸到6英尺2英寸間,司令官高度為6.5英尺。

2. Terracotta Figures were found to be painted in red, green, blue, yellow, purple, brown, white, black, pink, vermilion, etc.

人們發(fā)現(xiàn)陶俑上繪有紅、綠、藍、黃、紫、棕、白、黑、粉、朱紅色等顏色。

3. The pigments were artificially produced from cinnabar, charcoal, malachite and azurite as well as barium copper silicate.

這些顏料是用朱砂、木炭、孔雀石、藍銅礦和硅酸銅鋇人工制成的。

4. The terracotta figures have gone through a natural process of 2,200 years decay, the lacquer cracks and peels off once the warriors were exposure to the air, taking any remaining pigment with it.

在經(jīng)歷了2200年自然腐蝕后,這些陶俑一旦暴露在空氣中,上面的涂料便立即裂開脫落,殘存的顏料也隨之掉落。


(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)

 

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
5af95ca9a3103f6866ee8452

我去參觀兵馬俑了!

5af95ca9a3103f6866ee8452

這事純屬巧合!

5af95ca9a3103f6866ee8452

假日期間人山人海!

5af95ca9a3103f6866ee8452

兵馬俑背后有什么故事嗎?

5af95ca9a3103f6866ee8452

每個兵馬俑都是獨一無二的!

人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序