屬相及本命年:“羊年是我本命年”英語怎么說?
愛詞霸英語沙龍 2014-12-25 14:20
用十二生肖紀年,在我國從南北朝時期就開始了。盡管不能確定十二生肖的確切來歷,但因為它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成為古人留給我們具有實用價值的一種寶貴遺產。羊年馬上就要來了,那童鞋們知道“我屬羊”、“羊年是我的本命年”英語都怎么說嗎?一起來看看吧~~
生肖(Chinese zodiac sign)也稱屬相,是中國民間計算年齡的方法,也是一種十分古老的紀年法。十二生肖,即:
鼠 Rat/Mouse
牛 Ox
虎 Tiger
兔 Rabbit
龍 Dragon
蛇 Snake
馬 Horse
羊 Sheep
猴 Monkey
雞 Rooster
狗 Dog
豬 Boar/Pig
如果要說“我屬羊”,那就是:I was born in/under the Year of the Sheep。介詞用 in 或 under 都可以。
正因為有生肖紀年的習俗,于是在我們這里有了“本命年”的概念。那“羊年是我的本命年”英語怎么說呢?
Since I am a Sheep in the Chinese horoscope, this is my year.
在英語里,“本命年” 的地道說法是year of fate或者animal year, 此外也可以看到把“本命年”翻譯為 birth year和 big year的。
所以“今年是我的本命年”用英語來說就是:
This year is my year of fate.
This year is my animal year.
This year is my birth year.
This year is my big year.
羊羊們大聲說出自己的本命年吧!
(來源:愛詞霸英語沙龍 編輯:劉明)