聊聊男人身材那點事兒 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150514/00221917f81a16be4bf80d.jpg" border="0" />
滬江英語 2015-05-14 10:20
分享到微信
身材永遠是最熱門的話題。不信你看朋友圈里的分享,關于如何練就好身段的帖子永遠是最火的。如今男人崇尚塊兒,姑娘向往條兒。聊點身材,“狠”有必要。
形容 胖
男生如果胖的話可以用overweight(超重的,亦指過胖),這個詞是比較中性的詞,不像fat那么沒有禮貌。
big (一般指又高又胖),現在廣大男同胞一般都會有這么一樣東西——beer belly(啤酒肚)。
久坐不運動也會讓你的腰間增加一環華麗的游泳圈(腰部贅肉)--spare tyre (游泳圈男女通用)。
stout,中文可以理解為“敦實的”“矮胖的”,常指那些圓胖壯實的較年長者。
flabby(肌肉松弛) ,即我們平時常說的“虛胖”,指肉不結實很松垂。
形容 瘦
thin , 最常用,中性詞,就是單純地指瘦,沒什么肉 lean(瘦且健康的),尤指男人,指那種很看上去很瘦但其實很精壯的體格。
那如果我不胖也不瘦而是有很多肌肉怎么說呢?
有點塊的身材在英語里叫 have big muscles。
總結一下
1. Will likes drinking beer, so he has beer belly. Will愛喝啤酒,所以他有啤酒肚。
2. He's got a spare tyre. 他有“游泳圈”。/ 他腰上全是贅肉。
3. He has big muscles. 他肌肉很發達/ 他很有塊兒。
4. a short stout man with a bald head 一個矮壯禿頂男人
5. He is tall, lean and handsome. 他長得瘦高而英俊。
(來源:滬江英語 編輯:江巍)
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。