99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 學“習”熱詞

讓人民有更多“獲得感”

中國日報網 2015-08-07 13:29

分享到微信

中央全面深化改革領導小組至今已經召開了14次會議。作為組長,習近平多次就全面深化改革作出重要表述,比如:“把改革方案的含金量充分展示出來,讓人民群眾有更多獲得感。”

請看相關報道:

The best way to test if a reform has achieved its aim is to check people's true feelings about the reform fruits. Xi said that "making people have a sense of gain" is a decisive rule to measure the gold content of any reform. 檢驗改革效果的最佳方式就是要看人民群眾對改革發展成果的切身感受。習主席表示,“讓人民群眾有獲得感”是檢驗任何改革含金量的重要標尺。

獲得感(sense of gain)其實就是努力使各項改革都能適應黨和國家事業發展要求,都能滿足人民群眾愿望和期待(all the reforms are in accordance with the requirements of the development of the Party and the nation, and they meet people's demands and expectations);讓人民群眾感受到實實在在的改革成效(the public should have greater awareness of the fruits of reform)。

Sense通常指“感覺、意識”,比如,sense of humor(幽默感)、sense of smell(嗅覺)、the sixth sense(第六感)、sense of urgency(緊迫感)等。我們的五個感官(five senses)分別是:視覺(sight/vision)、聽覺(hearing)、味覺(taste)、嗅覺(smell)和觸覺(touch)。

(中國日報網英語點津 Helen)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
本文相關閱讀
5afa5207a3103f6866ee8760

北京清理“兩棲干部”

5afa5207a3103f6866ee8760

令計劃被“雙開”

5afa5207a3103f6866ee8760

“斷崖式降級”凸顯反腐決心

5afa5207a3103f6866ee8760

國有資產成“唐僧肉”

人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序