《摩登家庭》S01E24:“糾結”用英語怎么說?
滬江英語 2018-07-25 16:23
這一大家子人要拍全家福咯,結果每個人“滿身泥漿”,卻又是滿臉笑容,這是為什么呢?
傻傻又可愛的一家人,每一集都充滿歡樂和感動,跟著英語君來看《摩登家庭》第一季第二十四集。
1. go nuts
口語里一般說的是go nuts,這里說get nuts是菲爾指了指自己上衣里的堅果。
go nuts的意思是大發雷霆,暴跳如雷。
My sister will go nuts when she finds out I crashed her car.
要是我姐姐發現我弄壞了她的車,她會氣得發瘋的。
2. stand out
stand out第一個意思是“顯眼,突出”,因為菲爾是全家唯一一個沒穿白褲子的人,所以這里克萊爾說他stand out。這個短語還形容“出眾”。
We had lots of good applicants for the job, but one stood out from the rest.
我們這個職位有很多不錯的申請者,但有一個人相當出眾。
3. be uptight with
▲克萊爾和米奇爾打打鬧鬧爭執不下。
uptight的意思是“緊張的;焦慮不安的”,通常和about搭配,形容感到心情焦躁。
Don't get uptight about the exam - just do your best.
對待考試不要太緊張——盡力而為吧。
4.
Back in '68, when I was sweeping up hair in that barbershop, I had this mental picture of the family that, if I was lucky enough, one day I would end up with—perfect wife, perfect kids, guess that, I didn't get any of that, would up with this sorry bunch. And I'm thankful for that every day.
68年我在理發店掃頭發的時候,我曾幻想今后自己家庭的樣子,如果夠走運的話,有一天我會坐擁完美的妻子,完美的孩子,結果呢,我沒那運氣,最后撈到這么一群二貨,可我每天都對此充滿感激。
★end up with的意思是“以…而告終”。
start with the aim of doing harm to others only to end up with ruining oneself
以損人開始,以害己告終
★bunch可以表示“串;束;扎”,比如一束花就是a bunch of flowers;可以形容“一幫人”,一幫笨蛋就是a bunch of jerks。
(來源:滬江英語 編輯:Julie)