99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞熱詞

微博媒體政務辟謠共治平臺上線

中國日報網 2018-11-06 13:05

分享到微信

11月2日,微博辟謠官微發文稱,近期,站方對媒體辟謠平臺進行優化升級,原媒體辟謠平臺正式更名為“媒體政務辟謠共治平臺”。

 

According to the statement, verified accounts of government departments and “credible media” will be able to mark posts disseminating fake news with a customizable notice identifying them as untrue or misleading. The notice will then appear immediately below the post.
消息指出,已認證的政府機構賬號以及具有公信力的媒體賬號可將傳播虛假新聞的微博帖文用特定的標記標為不實或誤導,該標記會立即顯示在原微博下方。

“媒體政務辟謠共治平臺”擴充了地方類有公信力的重點媒體賬號(credible key media accounts)共1638個,同時對公安、網警以及發布類共1322個有辟謠能力的政務賬號(government-affiliated accounts)開通辟謠功能權限。

具體操作流程如下:

一、受邀媒體、政務賬號可通過PC端微博投訴窗中的辟謠專用入口“我要辟謠(report a rumor)”進入媒體政務辟謠共治平臺。

二、通過辟謠平臺將特定微博標記為謠言(mark the post as rumor),并同步發出一條辟謠信息(post a rumor-busting message),讓網友更好的了解真相,對相關謠言和辟謠信息進行查閱。

為了更加有力的打擊網絡謠言(online rumors),保證信息傳播的客觀真實性,微博于2018年年初上線了媒體辟謠平臺(media rumor-busting platform),首批進入媒體辟謠平臺的是中央媒體賬號。

此次平臺擴充,媒體、政務賬號不再只是提供消息來源的簡單角色,而是直接參與到平臺內容治理當中(participate in Weibo’s content management)。

 

【詞匯小課堂】

“傳播謠言”可用spread/circulate/broadcast a rumor表示,那么“辟謠”就可以用refute/deny/rebut/bust a rumor表示。

謠言散布群體常稱為rumor mill(謠言工廠,流言簿)。Rumor也可以直接作動詞,比如It is rumored that she has committed suicide.(據傳聞,她已自殺身亡。)

(中國日報網英語點津 Helen)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序