99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 學(xué)“習(xí)”熱詞

習(xí)近平主持中共中央政治局會(huì)議 研究了這幾件大事

新華網(wǎng) 2018-12-14 10:25

分享到微信

中共中央政治局12月13日召開(kāi)會(huì)議,分析研究2019年經(jīng)濟(jì)工作;聽(tīng)取中央紀(jì)律檢查委員會(huì)工作匯報(bào),研究部署2019年黨風(fēng)廉政建設(shè)和反腐敗工作。中共中央總書(shū)記習(xí)近平主持會(huì)議。

In 2018, China maintained sustained, healthy development of its economy and stability in social order amid a complicated international environment and the arduous tasks involved with domestic reform, development, and stability, according to a statement released after the meeting.
會(huì)議認(rèn)為,今年以來(lái),面對(duì)錯(cuò)綜復(fù)雜的國(guó)際環(huán)境和艱巨繁重的國(guó)內(nèi)改革發(fā)展穩(wěn)定任務(wù),我們保持了經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展和社會(huì)大局穩(wěn)定。

 

The People's Republic of China (PRC) will mark its 70th founding anniversary in 2019, a pivotal year for securing a decisive victory in finishing the building of a moderately prosperous society in all respects, the statement said.
會(huì)議指出,2019年是新中國(guó)成立70周年,是決勝全面建成小康社會(huì)第一個(gè)百年奮斗目標(biāo)的關(guān)鍵之年。

 

Next year, the country should uphold the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability, adhere to the new development philosophy and push forward high-quality development, it added. China should continue to take pursuing supply-side structural reform as the main task, deepen market-oriented reform, expand opening up at a high level, and speed up the building of a modernized economy, according to the statement.
做好明年經(jīng)濟(jì)工作,要堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),堅(jiān)持新發(fā)展理念,堅(jiān)持推進(jìn)高質(zhì)量發(fā)展,堅(jiān)持以供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革為主線,堅(jiān)持深化市場(chǎng)化改革、擴(kuò)大高水平開(kāi)放,加快建設(shè)現(xiàn)代化經(jīng)濟(jì)體系。

 

Efforts should also be continued to fight the "three tough battles" of controlling risks, reducing poverty and tackling pollution, stimulate the vitality of micro entities, and meanwhile innovate and improve macroeconomic regulation.
繼續(xù)打好防控風(fēng)險(xiǎn)、扶貧及應(yīng)對(duì)污染三大攻堅(jiān)戰(zhàn),著力激發(fā)微觀主體活力,創(chuàng)新和完善宏觀調(diào)控。

 

To raise market confidence, the country will keep economic growth at a reasonable level, further stabilize employment, the financial market, foreign trade, foreign investment, domestic investment, and expectations, the statement said.
保持經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,進(jìn)一步穩(wěn)就業(yè)、穩(wěn)金融、穩(wěn)外貿(mào)、穩(wěn)外資、穩(wěn)投資、穩(wěn)預(yù)期,提振市場(chǎng)信心。

 

By maintaining continuous and healthy economic growth and overall social stability, the country will "lay the decisive foundation for finishing the building of a moderately prosperous society in all respects, and celebrate the 70th anniversary of the founding of the PRC with excellent results," the statement said.
保持經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展和社會(huì)大局穩(wěn)定,為全面建成小康社會(huì)收官打下決定性基礎(chǔ),以優(yōu)異成績(jī)慶祝中華人民共和國(guó)成立70周年。

 

The meeting stressed that changes in the international environment and domestic conditions should be looked at dialectically, urging the Party to be prepared for potential adversities.The country should continue to seize the important period of strategic opportunity for development and manage its own affairs with firm confidence and initiative, according to the meeting.
會(huì)議強(qiáng)調(diào),要辯證看待國(guó)際環(huán)境和國(guó)內(nèi)條件的變化,增強(qiáng)憂患意識(shí)。繼續(xù)抓住并用好我國(guó)發(fā)展的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,堅(jiān)定信心,把握主動(dòng),堅(jiān)定不移辦好自己的事。

 

It demanded strategic resolve, solid efforts, better coordination, a focus on major contradictions, and well-managed rhythm and intensity, to seek an optimal policy mix and maximum effects.
要保持戰(zhàn)略定力,注重穩(wěn)扎穩(wěn)打,加強(qiáng)協(xié)調(diào)配合,聚焦主要矛盾,把握好節(jié)奏和力度,努力實(shí)現(xiàn)最優(yōu)政策組合和最大整體效果。

 

The statement said efforts should be continued next year to fight the "three tough battles."
會(huì)議指出,明年要繼續(xù)打好三大攻堅(jiān)戰(zhàn)。

 

It also called for moves to advance high-quality development of the manufacturing sector, cultivate the strength of the domestic market, push forward rural vitalization strategy, advance regional coordinated development, speed up economic reforms and all-around opening up, and improve people's wellbeing.
推動(dòng)制造業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,促進(jìn)形成強(qiáng)大國(guó)內(nèi)市場(chǎng),扎實(shí)推進(jìn)鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略,促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展,加快經(jīng)濟(jì)體制改革,推動(dòng)全方位對(duì)外開(kāi)放,加強(qiáng)保障和改善民生。

 

It is a must for the Party to improve its ability to lead economic work, according to the statement.
會(huì)議強(qiáng)調(diào),做好經(jīng)濟(jì)工作,必須提高黨領(lǐng)導(dǎo)經(jīng)濟(jì)工作的能力和水平。

 

Since the 19th CPC National Congress, a sweeping victory has been won in the fight against corruption and major outcomes achieved in exercising full and strict governance over the Party, said the statement.
會(huì)議指出,黨的十九大以來(lái),反腐敗斗爭(zhēng)取得壓倒性勝利,全面從嚴(yán)治黨取得重大成果。

 

However, the anti-corruption fight remains grave and complex, and the strict governance over the Party remains a long and arduous task, the meeting noted, stressing strict discipline must be adhered to on a long-term basis.
會(huì)議強(qiáng)調(diào),反腐敗斗爭(zhēng)形勢(shì)依然嚴(yán)峻復(fù)雜,全面從嚴(yán)治黨依然任重道遠(yuǎn),必須將“嚴(yán)”字長(zhǎng)期堅(jiān)持下去。

 

Action should be taken to fight the practice of formalities for formalities' sake and bureaucratism, and ensure the implementation of the major decisions and plans of the CPC Central Committee, said the statement.
堅(jiān)決破除形式主義、官僚主義,推動(dòng)黨中央重大決策部署落地見(jiàn)效。

 

The meeting called for efforts to develop new systems and mechanisms for disciplinary inspection and supervision, make groundbreaking innovations in regular and long-term supervision, and address the corruption that occurs on the people's doorsteps.
要?jiǎng)?chuàng)新紀(jì)檢監(jiān)察體制機(jī)制,著力在日常監(jiān)督、長(zhǎng)期監(jiān)督上探索創(chuàng)新、實(shí)現(xiàn)突破,整治群眾身邊腐敗和作風(fēng)問(wèn)題。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序