99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 學“習”熱詞

習近平:奮力開創(chuàng)中部地區(qū)崛起新局面

新華網 2019-05-23 09:20

分享到微信

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平5月20日至22日在江西考察,主持召開推動中部地區(qū)崛起工作座談會并發(fā)表重要講話。

 

President Xi Jinping chairs a meeting in Nanchang, Jiangxi province, on Tuesday about advancing the development of the central region. [Photo/Xinhua]

 

NEW LONG MARCH
新長征


Xi's first stop in Ganzhou City of Jiangxi was JL MAG Rare-Earth Co. Ltd. Visiting the company Monday, he underlined scientific and technological innovation to raise the technological level of exploitation of rare earth, which is strategically important but nonrenewable.
20日中午,習近平乘機抵達贛州,首先考察江西金力永磁科技股份有限公司。他強調,稀土是重要的戰(zhàn)略資源,也是不可再生資源。要加大科技創(chuàng)新工作力度,不斷提高開發(fā)利用的技術水平。


Arriving at Yudu County on Monday afternoon, Xi paid tribute to a monument marking the departure of the Long March by the Central Red Army and met families of the Red Army veterans and revolutionary martyrs.
于都是中央紅軍長征集結出發(fā)地。20日下午,習近平轉乘火車來到于都縣,瞻仰中央紅軍長征出發(fā)紀念碑,會見了于都縣的紅軍后代、革命烈士家屬代表。

 

President Xi Jinping visits a museum marking the start of the Red Army’s Long March on Monday in Yudu county, Ganzhou, Jiangxi province. [Photo/Xinhua]

 


Noting that China is on "a new Long March," he said that the country will depend on firm faith and strong will of the whole Party and all people to overcome major challenges at home and abroad and secure new victories in building socialism with Chinese characteristics.
他強調,今天,在新長征路上,我們要戰(zhàn)勝來自國內外的各種重大風險挑戰(zhàn),奪取中國特色社會主義新勝利,依然要靠全黨全國人民堅定的理想信念和堅強的革命意志。


Visiting a local vegetable farm, Xi reiterated the original aspiration of the CPC, which was to fight for the people's wellbeing and national rejuvenation.
在一處蔬菜大棚,他強調,中國共產黨的初心就是為人民謀幸福、為民族謀復興。


At Tantou Village in Zishan Township, Xi called on Sun Guanfa, a villager and veteran, at his home. Carefully checking the kitchen, bedroom, backyard and toilet, Xi was pleased with the improvement in housing and hygiene conditions of Sun's family.
隨后,習近平來到梓山鎮(zhèn)潭頭村,察看村容村貌。在紅軍烈士后代、退伍軍人孫觀發(fā)家,習近平仔細察看廚房、臥室、后院和廁所,對他家住房和衛(wèi)生改善狀況表示欣慰。


He demanded every region and department make more efforts to secure decent lives for the people in old revolutionary bases at the decisive stage of poverty alleviation.
他強調,脫貧攻堅已經進入決勝的關鍵階段,各地區(qū)各部門要再加把勁,讓老區(qū)人民過上幸福生活。


When he was to leave the village, villagers gathered at the exit to see him off and some of them shed tears.
離開村子時,鄉(xiāng)親們聚集到村口,紛紛向總書記問好,有的村民激動地流下了眼淚。


RISE OF CENTRAL CHINA
中部地區(qū)崛起


At the symposium in Nanchang on promoting the rise of China's central region on Tuesday afternoon, Xi said that the rise of central China is a crucial step toward completing the process of building a moderately prosperous society in all respects and realizing socialist modernization.
21日下午,習近平在南昌主持召開推動中部地區(qū)崛起工作座談會。他強調,做好中部地區(qū)崛起工作,對實現全面建成小康社會奮斗目標、開啟我國社會主義現代化建設新征程具有十分重要的意義。


China must be clear-headed about the long-term and complex nature of both domestic and international unfavorable factors and well-prepared for any difficult circumstances, Xi emphasized, adding that the most important thing for China is to do its job well.
習近平指出,我們要清醒認識國際國內各種不利因素的長期性、復雜性,妥善做好應對各種困難局面的準備。最重要的還是做好我們自己的事情。


He made an eight-point instruction on the development of central China, which consisted of facilitating high-quality growth of the manufacturing industry, enhancing innovation capability in key fields, improving business environment, undertaking the layout and transfer of emerging industries, expanding high-level opening-up, sticking to green development, improving people's livelihood, and optimizing policies and institutions.
習近平就做好中部地區(qū)崛起工作提出8點意見。一是推動制造業(yè)高質量發(fā)展,二是提高關鍵領域自主創(chuàng)新能力,三是優(yōu)化營商環(huán)境,四是積極承接新興產業(yè)布局和轉移,五是擴大高水平開放,六是堅持綠色發(fā)展,七是做好民生領域重點工作,八是完善政策措施和工作機制。


On Wednesday morning, Xi heard a work report from the Jiangxi provincial authorities and called on them to set an example in speeding up the high-quality development of the old revolutionary bases and vie for the forefront in boosting the rise of the central region.
22日上午,習近平聽取了江西省委和省政府工作匯報,希望江西努力在加快革命老區(qū)高質量發(fā)展上作示范、在推動中部地區(qū)崛起上勇爭先。


Describing Jiangxi as a land full of revolutionary history and memories, Xi called for a deep understanding of the hard-earned establishment of the political power of the CPC, the People's Republic of China and socialism with Chinese characteristics, and demanded greater efforts to carry forward the revolutionary spirit and traditions.
習近平強調,江西是一片充滿紅色記憶的紅土地。要深刻認識紅色政權來之不易、新中國來之不易、中國特色社會主義來之不易,要把井岡山精神和蘇區(qū)精神繼承和發(fā)揚好。

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序