99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 實(shí)用口語(yǔ)

老外回復(fù)“Sorry WC”,我以為他上廁所,原來(lái)是這個(gè)意思!

微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)”? 2019-11-26 15:52

分享到微信

如果一個(gè)老外給你發(fā)短信“sorry WC”,這是什么意思?

我估計(jì)大部分人都會(huì)理解為“不好意思,我正在上廁所,不方便講話”,大錯(cuò)特錯(cuò)!

這里的WC不是指“廁所”,而是Wrong Conversation的縮寫(xiě),來(lái)看看《美國(guó)俚語(yǔ)詞典》的解釋:

WC: Commonly used in IM programs when someone has sent somebody something which was intended for someone else.

【譯】WC經(jīng)常出現(xiàn)在即時(shí)通信工具中,當(dāng)人們把原本應(yīng)發(fā)給某人的信息發(fā)送給了錯(cuò)誤的人時(shí),他們會(huì)打WC。

順便提一下,上文中的IM全稱為“Instant Messaging”(即時(shí)通信),比如微信就是一種典型的IM。

詞典中給出的例子也很典型,一起看一下:

A: Hey

B: WTF, PISS OFF!!!!

搞什么搞!滾開(kāi)!

A: Whaa?

啥?

B: Oops so sorry. WC

哦…對(duì)不起,發(fā)錯(cuò)了。

這里的“WC”就是“Wrong Conversation”(錯(cuò)誤的對(duì)話),表示“發(fā)錯(cuò)人了”。

 

下面這段對(duì)話你看得懂嗎:

下面給大家破譯一下:

1)lol = laughing out loud(“哈哈”的意思)

2)wuz = what's up(“你好啊”,打招呼的方式)

3)gr8 2 c u 2= great to see you too(“我也很高興見(jiàn)你啊”)

4)omg = Oh my God(“天啊”,表示突然出現(xiàn)什么驚到你的事情)

5)gtg = gotta go = got to go(“不聊了,現(xiàn)在有事”,老外掛電話、下線,都說(shuō)這個(gè))

6)ttyl = talk to you later(“回頭聊”)

灰色氣泡中的那句話的完整版本是:

Laughing out loud. What’s up. Great to see you too. Oh my God! Got to go. Talk to you later.

【譯】哈哈。你好啊,見(jiàn)到你我也很高興。天?。。赡芡蝗慌龅绞裁词聝海┫炔涣牧?,回頭再聊。

你看,這么長(zhǎng)一句話縮寫(xiě)成“Lol, wuz gr8 2 c u 2 omg gtg ttyl”,是不是立馬就顯得高效了?不過(guò),對(duì)于不熟悉縮寫(xiě)的人,這就跟看天書(shū)一樣了。

咱們中國(guó)人的網(wǎng)絡(luò)縮寫(xiě)更厲害,比如“1”表示“知道了”,“88”表示“再見(jiàn)”,“666”表示“好棒”。更有甚者,有人完全使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),就能表達(dá)意思:

?:什么事?嗯?說(shuō)!

??:真的假的!

???????:震驚到簡(jiǎn)直難以置信!

 

?。和叟?/p>

?。。禾袅?/p>

?。。。核袅?/p>

!?。。。。。。。哼@這這不是做夢(mèng)吧

 

。:哦好

。。。:心累,特沒(méi)意思

。。。。。。。:代表無(wú)語(yǔ)到想打人

 

下面給大家總結(jié)一些英文中最常用的網(wǎng)絡(luò)縮寫(xiě)和術(shù)語(yǔ),每個(gè)老外都明白,你也得明白,因?yàn)檎娴乃麄兘?jīng)常使用,而我們卻不太懂:

先來(lái)一波最常用的縮寫(xiě):

lol: laughing out loud(笑死了)

brb: be right back(馬上回)

btw: by the way(順便說(shuō)下)

g2g: got to go(不聊了)

tbh: to be honest(老實(shí)說(shuō))

imho: in my humble opinion(依我看)

k: OK(好吧)

下面是其它一些常見(jiàn)的縮寫(xiě)以及術(shù)語(yǔ):

DM

DM表示“Direct Message”,直接發(fā)信息,推特上用得比較多,有點(diǎn)像微博上的“私信”。

RT

表示“Retweet”,推特叫twitter,推文叫tweet(也可做動(dòng)詞表示“發(fā)推文”),Retweet表示“轉(zhuǎn)推”,即“轉(zhuǎn)發(fā)”。造句:

Oh my gosh! Beyoncé just retweeted my tweet!! I can’t believe it!

天啊,碧昂絲轉(zhuǎn)發(fā)了我的推特。難以置信!

Hashtag

類似微博上的“話題”。一個(gè)關(guān)鍵詞前面加上標(biāo)簽符號(hào)“#”后,就特別容易被搜索?!?+關(guān)鍵詞”的組合就被稱為Hashtag。比如一個(gè)著名的Hashtag是反性騷擾的話題:#MeToo。

trend

Trend字面意思是“趨勢(shì)”,在網(wǎng)絡(luò)上指流行的東西,網(wǎng)友特別關(guān)心的、談?wù)撟疃嗟脑掝},有點(diǎn)像我們說(shuō)的“熱搜”。

handle / Alias

在國(guó)外網(wǎng)友的口中,網(wǎng)站上的“用戶名”不叫username,“昵稱”也不叫nickname,而是handle或alias(/?e?li?s/)。

troll

這個(gè)詞是我們常說(shuō)的“噴子”,該詞也可以做動(dòng)詞,表示“惡心(某人)”,比如:

A: Someone left a mean comment on my blog post.

某人在我的博文下面留了條惡心的評(píng)論。

B: Ignore him, he’s just trolling you.

別理他,他只是想惡心你。

國(guó)外網(wǎng)絡(luò)上流行一個(gè)說(shuō)法:Don’t feed the trolls.(別喂養(yǎng)噴子),意思就是你別跟噴子互動(dòng),這樣反而會(huì)助長(zhǎng)他們的囂張氣焰。

lurker

這是“潛水者”的意思,動(dòng)詞形態(tài)為lurk,即“潛水”,指一個(gè)人混跡在論壇或者群里,只看從來(lái)不發(fā)言。

meme (/mi?m/)

這個(gè)詞兒指我們特別喜愛(ài)的“表情包”,就是一張圖片、動(dòng)圖、短視頻被搞笑修改后的產(chǎn)物。

well-played

這個(gè)詞老外很喜歡在網(wǎng)絡(luò)上使用,字面意思是“玩得好”、“好球”,一般用在評(píng)價(jià)球類比賽上,在網(wǎng)上產(chǎn)生了幽默效果。如果看到一句話一針見(jiàn)血地戳中要害,他們會(huì)說(shuō)well-played,有點(diǎn)像我們說(shuō)的“優(yōu)秀”。

A: This is the best Tuesday ever!

這是最棒的一個(gè)周二。

B: Today’s Wednesday.

今天是周三。

A: …Well played.

優(yōu)秀…

 

本文已獲授權(quán),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原作者聯(lián)系。

 

(來(lái)源:微信公眾號(hào)“侃英語(yǔ)”   編輯:yaning)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序