多數(shù)男性認(rèn)為自己留胡子更帥 女性卻不這么看 Beard bravado: 75% of men feel more confident with facial hair
中國日報網(wǎng) 2020-01-23 08:50
這幾年留胡子又開始流行起來,對于胡子的魅力,男性和女性看法大不同。調(diào)查結(jié)果顯示,75%的男性表示留胡子讓自己感覺更自信,為了擁有完美的胡須,他們甘愿在監(jiān)獄里蹲一夜。對于男性如此看重的胡須,女性又是怎么看的呢?
According to a recent survey of 2,000 Americans, the vast majority of men feel better about themselves with some facial hair. Facial hair is so important to modern men that one in five say they would give up sex for a full year if it meant they could grow the “perfect beard.” Moreover, 75% of male respondents say they feel much more confident with some facial hair.
根據(jù)一項對2000名美國人的新調(diào)查,絕大多數(shù)男性認(rèn)為自己留胡子更帥。現(xiàn)代男性很看重胡須,五分之一的男性表示,如果能長出“完美胡須”,他們愿意為此放棄一整年的性生活。此外,75%的男性受訪者稱,留胡子讓他們感覺更自信。
The survey, conducted by OnePoll, also asked male respondents to rate their “facial hair happiness” using a 1-10 scale, with 10 being the most happy. Overall, the average male respondent ranked their personal beard satisfaction at a respectable six. Still, it’s clear from the research that many men would like to improve their facial hair.
由OnePoll機構(gòu)開展的這項調(diào)查還要求男性受訪者給自己的“胡須滿意度”打分,從1到10分,10分最滿意。總體而言,男性受訪者們給自己的胡須滿意度平均打6分,還算可以。盡管如此,從研究中依然可以明顯看出,許多男士都想改善他們的胡子。
For instance, half of male respondents with a beard report often getting frustrated about certain patches of facial hair growing faster than other areas, and 44% say it just takes too long in general for their facial hair to grow out. Additional common complaints were overall patchiness (42%) and uneven coloring (31%).
比如,半數(shù)留胡須的男性受訪者表示,某些地方的胡子比其他地方的胡子長得快,這讓人常常很沮喪。另外有44%的男性說,他們的胡子總是長得太慢。其他常見的抱怨是胡子?xùn)|一塊西一塊地亂長(42%)和顏色不均勻(31%)。
Besides giving up sex, another four in 10 male respondents say they would spend a night in prison for better facial hair or give up coffee for a full year. Also, 38% would stand in line at the DMV all day for the perfect beard, and 18% would shave their head.
除了愿意放棄性生活,還有40%的男性受訪者說,為了更好看的胡子,他們愿意在監(jiān)獄里蹲一夜,或者一年不喝咖啡;38%的人愿意在車管所排一天的隊,18%的人愿意剃光自己的頭。
Interestingly, men actually seem to put more stock in their facial hair than women. While 73% of male respondents believe facial hair makes them more attractive, only 63% of female respondents shared the same sentiment regarding male attractiveness.
有意思的是,調(diào)查發(fā)現(xiàn)男性比女性更看重胡須:高達(dá)73%的男性受訪者認(rèn)為,留胡子讓自己更有魅力,但只有63%的女性受訪者這么想。
One thing is certain, though: beards are back in style, and in a big way. In all, 75% of all respondents say that it is much more socially acceptable to have a full beard today in comparison to years past.
不管怎么說,有一件事是肯定的:留胡子又重新流行起來了,而且是廣為流行。75%的男女受訪者表示,和幾年前相比,現(xiàn)在社會對滿臉胡子的接受度大大提高。
Among female respondents, it’s worth noting that six in 10 expressed concern that many men aren’t properly taking care of their facial hair.
值得注意的是,60%的女性受訪者表示,她們擔(dān)心許多男性沒有好好打理自己的胡子。
When looked after properly though, half of women surveyed even said they would be more likely to accept a date from a bearded stranger than if he were clean shaven.
半數(shù)受訪女性甚至表示,如果胡子經(jīng)過精心打理,她們更愿意和留胡子的陌生男人約會,而不是那些臉刮得干干凈凈的男人。
When asked about the most attractive beard style, the most popular response among female respondents was a shorter beard (35%). Similarly, 32% of male respondents say they feel especially confident with a shorter beard.
在被問及什么樣的胡子最有吸引力時,女性受訪者普遍認(rèn)為是短胡須,有35%的女性這么認(rèn)為。同樣,32%的男性受訪者也認(rèn)為,他們留短胡須的時候特別有自信。
When men and women were asked about some other attractive qualities in themselves, the most frequent answers were their sense of humor (66%), kindness (65%), and intelligence (64%). Perhaps predictably, those same three qualities were listed as attractive features in potential love interests by respondents, with 72% stating a sense of humor is the number one quality they look for in a mate, 69% listing kindness, and 64% most interested in intelligence.
當(dāng)受訪的男性和女性被問及“自己有什么其他有吸引力的特質(zhì)”時,最常見的答案是幽默感(66%)、善良(65%)和聰明(64%)。也許你可以預(yù)見到,這三種特質(zhì)也是受訪者評出的最有吸引力的潛在伴侶特質(zhì),72%的人認(rèn)為幽默感是找對象時最看重的特質(zhì),69%認(rèn)為善良是最重要的,64%的人對智商最感興趣。
When male respondents were asked about their top facial hair styles, a full but short beard came in at number one (22%), followed by medium stubble (19%). The top five styles were rounded out with light stubble (18%), one to two days of facial hair growth (18%), and a full, long beard (9%).
在被問及最喜歡的胡須類型時,男性受訪者認(rèn)為,又密又短的胡子排名第一(22%),中等長度的胡子(19%)排第二,第三名是淡淡的胡茬子(18%),第四名是長了一到兩天的胡茬子(18%),第五名是又濃又長的胡子(9%)。
For women, the preferred facial hair style was, surprisingly, a clean shaven look (47%). After that, a full, short beard came in at number two (35%), followed by light stubble (31%), medium stubble (29%), one to two days of facial hair growth (27%), and a full, long beard (23%).
女性對這個問題的回答出乎意料,她們最喜歡的是刮得干干凈凈的臉(47%),其次才是又密又短的胡子(35%),然后是淡淡的胡茬子(31%)、中等長度的胡子(29%)、長了一到兩天的胡茬子(27%)和又濃又長的胡子(23%)。
英文來源:Study Finds
翻譯&編輯:丹妮