表達(dá) “mend fences with someone” 的字面意思是 “與某人一起修補(bǔ)籬笆墻”,比喻 “發(fā)生分歧或產(chǎn)生矛盾后與某人重歸于好,冰釋前嫌”。這個(gè)表達(dá)用來(lái)描述某人試圖修復(fù)與另外一個(gè)人的關(guān)系。
I'm trying to mend fences with Ryan. I think I upset him last night.
我正在試圖和瑞恩重修舊好。我覺(jué)得我昨晚惹他生氣了。
He bought me some flowers to try and mend fences with me – but it's not enough!
他為了和我重歸于好,給我買了一些花。但這還不夠!
I need to mend fences with my neighbour after our party last night. We were very noisy.
在昨晚的聚會(huì)后,我需要與鄰居和解。因?yàn)槲覀兙蹠?huì)時(shí)很吵鬧。