沒想到“藍月亮”是這個意思!關于moon的英語俚語
ABC官方公眾號 2020-11-02 09:00
分享到微信
一起來學習一些和月亮(moon)相關的詞匯和地道用法吧!
Once in a blue moon:真難得!
Once in a blue moon指的是某種很少見的情況, 很像中文里常說的 “太陽打西邊出來啦!”
【插畫例句翻譯】
He only cleans the dishes once in a blue moon!
太罕見了,他竟然在洗碗!
Shoot for the moon:志當存高遠
韋氏詞典給出的英文解釋是:to try to do or get something that is very difficult to do or get——試圖去做一些很有難度,非常難完成的事情,有點類似中文里的“上天摘月亮”,但又不是完全相同。
這個詞組的語言色彩是比較積極正面的,通常是用來形容某人很有目標或熊心,而不是消極地抱著不合實際的幻想——跟“你咋不上天呢”還是很不一樣的。
此處也可以說reach for the moon。
【插畫例句翻譯】
-奪冠?這我可能不太行。
-你肯定行的,要勇于挑戰自己!
To give you the moon:為你摘月亮
Moon(月亮)在這個短語里指的是一個很難獲得的稀有物件,所以這個詞組的完整意思即愿意為滿足某人或達成某事而付出所有努力,不惜一切代價……(與中文里的把妹名句很類似)。
【插畫例句翻譯】
-這(輛車)是送給我的嗎?
-當然呀,我想要月亮我都愿意摘給你!
本文由澳大利亞廣播公司ABC原創,最初發布于ABC官方公眾號【ABC澳洲(ID:ABCAustralia)】。插圖作者為Ruth Ong。
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。