一位網(wǎng)友想知道 “l(fā)ast”、“at last”、“l(fā)astly” 和 “finally” 是否都可以在英語學(xué)術(shù)寫作中表示 “最后”。這四個說法在含義和用法上有什么區(qū)別?哪幾個可以用來引出列舉的多個要點(diǎn)中的 “最后一點(diǎn)”?本期節(jié)目從學(xué)術(shù)英語寫作的角度講解這四個說法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Jiaying
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學(xué)的 “你問我答” 節(jié)目,我是主持人佳瑩。這檔節(jié)目解答大家在學(xué)習(xí)英語時遇到的種種難題。本期節(jié)目的問題來自聽眾 Cheryl,我們來聽一下她的問題。
Question
BBC英語教學(xué)欄目組,你好。看到你們的節(jié)目已經(jīng)很多年了,非常感謝你們的節(jié)目,我學(xué)到了很多。最近,碰到了一個問題,我們在用英語寫作議論文時,表示 “最后” 是用 “l(fā)ast”、“at last”、“l(fā)astly”、“finally” 都可以嗎?有沒有細(xì)微的差別呢?非常感謝。
Cheryl
Jiaying
謝謝 Cheryl 的問題。Cheryl 想知道這些說法在英語寫作中怎么用。問題中提到的四個說法分別是 “l(fā)ast、at last、lastly” 和 “finally”,雖然它們的意思有相近的部分,但并不完全相同。
在英語學(xué)術(shù)寫作中,為了使文章的結(jié)構(gòu)和邏輯看起來更清晰,經(jīng)常需要用不同的說法來引出多個要點(diǎn)。比如:“firstly(首先,第一)”、“secondly(第二)”、“finally” 或者 “l(fā)astly(最后)”。這里,副詞 “l(fā)astly” 或 “finally” 用來介紹同類要點(diǎn)中的 “最后一項(xiàng)”,多用于句首,兩者的意思相同。來聽兩組例句。
Examples
Lastly, reading is important because it helps us develop our language skills.
Finally, reading is important because it helps us develop our language skills.
(最后,閱讀很重要,因?yàn)樗兄谔岣呶覀兊恼Z言技能。)
Lastly, the research has its limitations.
Finally, the research has its limitations.
(最后,這項(xiàng)研究有其局限性。)
Jiaying
上面,我們說到,在學(xué)術(shù)寫作中,想表示 “多個事項(xiàng)中的最后一點(diǎn)”,可以用副詞 “l(fā)astly” 或者 “finally”。
接下來,補(bǔ)充一個容易被混淆的知識點(diǎn):在問題中提到的四個說法中,只有 “at last” 和 “finally” 可以表示 “終于” 的意思,兩者都能暗示一件事情在很長時間后才發(fā)生。相比之下,“at last” 聽起來更帶有不耐煩的感情色彩。來聽三組例句。
Examples
The plane has finally landed.
The plane has landed at last.
(這架飛機(jī)終于降落了。)
It’s finally stopped raining!
At last, it’s stopped raining!
(雨終于停了!)
At last! That took you long enough.
Finally! That took you long enough.
(總算好了!你可夠慢的。)
Jiaying
下面,來簡單地說一下單詞 “l(fā)ast”。“Last” 是一個多義詞,它本身有很多的詞性和含義。和 “l(fā)astly” 以及 “finally” 比起來,我們很少單獨(dú)地用它引出所列事項(xiàng)中的最后一個,在正式的學(xué)術(shù)寫作中,更是如此。不過,由于 “l(fā)ast” 作形容詞時,可以表示 “最后的”,所以,如果想表達(dá) “我想指出的最后一點(diǎn)是……”,你可以說:“The last thing I would like to point out is…”。
好了,我來總結(jié)一下前面講過的內(nèi)容:在議論文等英語學(xué)術(shù)寫作中,我們常用副詞 “l(fā)astly” 和 “finally” 來引出一系列要點(diǎn)中的 “最后一個”,而單詞 “l(fā)ast” 卻幾乎不會被這樣單獨(dú)使用;“at last” 和 “finally” 都可以表示 “終于”。
本期節(jié)目就告一段落了。如果你在英語學(xué)習(xí)中遇到了難題,歡迎你通過微博向我們提問。我們的微博賬號是 “BBC英語教學(xué)”。你也可以發(fā)郵件給我們,郵箱地址是:questions.chinaelt@bbc.co.uk 謝謝收聽 “你問我答” 節(jié)目。我是佳瑩。再會!