99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 治國理政

習近平主持召開中央全面深化改革委員會第二十七次會議強調 健全關鍵核心技術攻關新型舉國體制 全面加強資源節約工作

新華網 2022-09-06 22:17

分享到微信

習近平主持召開中央全面深化改革委員會第二十七次會議強調

健全關鍵核心技術攻關新型舉國體制 全面加強資源節約工作

李克強王滬寧韓正出席

新華社北京9月6日電 中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席、中央全面深化改革委員會主任習近平9月6日下午主持召開中央全面深化改革委員會第二十七次會議,審議通過了《關于健全社會主義市場經濟條件下關鍵核心技術攻關新型舉國體制的意見》、《關于深化院士制度改革的若干意見》、《關于全面加強資源節約工作的意見》、《關于深化農村集體經營性建設用地入市試點工作的指導意見》、《關于進一步深化改革促進鄉村醫療衛生體系健康發展的意見》。

習近平在主持會議時強調,要發揮我國社會主義制度能夠集中力量辦大事的顯著優勢,強化黨和國家對重大科技創新的領導,充分發揮市場機制作用,圍繞國家戰略需求,優化配置創新資源,強化國家戰略科技力量,大幅提升科技攻關體系化能力,在若干重要領域形成競爭優勢、贏得戰略主動。要以完善制度、解決突出問題為重點,提高院士遴選質量,更好發揮院士作用,讓院士稱號進一步回歸榮譽性、學術性。要完整、準確、全面貫徹新發展理念,堅持把節約資源貫穿于經濟社會發展全過程、各領域,推進資源總量管理、科學配置、全面節約、循環利用,提高能源、水、糧食、土地、礦產、原材料等資源利用效率,加快資源利用方式根本轉變。要深化農村集體經營性建設用地入市試點工作,嚴格條件、規范程序,探索解決改革中的深層次問題。要健全適應鄉村特點、優質高效的鄉村醫療衛生體系,讓廣大農民群眾能夠就近獲得更加公平可及、系統連續的醫療衛生服務。

中共中央政治局常委、中央全面深化改革委員會副主任李克強、王滬寧、韓正出席會議。

會議指出,健全關鍵核心技術攻關新型舉國體制,要把政府、市場、社會有機結合起來,科學統籌、集中力量、優化機制、協同攻關。要加強戰略謀劃和系統布局,堅持國家戰略目標導向,瞄準事關我國產業、經濟和國家安全的若干重點領域及重大任務,明確主攻方向和核心技術突破口,重點研發具有先發優勢的關鍵技術和引領未來發展的基礎前沿技術。要加強黨中央集中統一領導,建立權威的決策指揮體系。要構建協同攻關的組織運行機制,高效配置科技力量和創新資源,強化跨領域跨學科協同攻關,形成關鍵核心技術攻關強大合力。要推動有效市場和有為政府更好結合,強化企業技術創新主體地位,加快轉變政府科技管理職能,營造良好創新生態,激發創新主體活力。

會議強調,院士是我國科學技術方面和工程科技領域的最高榮譽稱號,兩院院士是推進高水平科技自立自強的重要力量。黨的十八大以來,我們推動完善院士遴選評審機制、優化學科布局、實行退休退出制度、加強學風作風建設,院士制度不斷完善。要注重在重大科學研究和國家重大工程中選拔院士,以重大貢獻、學術水平、道德操守為準繩,防止增選中的不正之風。要加強引導規范,鼓勵和支持院士專心致志開展科研工作,強化作風學風建設,排除非學術性因素干擾。要嚴格監督管理,強化院士科研倫理和學術規范責任,營造良好學術和科研環境。廣大院士要提高政治站位,增強責任意識,在主動承擔國家急難險重科研任務、解決重大原創科學問題、以身作則凈化學術環境、培養青年科研人才等方面發揮好表率作用。

會議指出,節約資源是我國的基本國策,是維護國家資源安全、推進生態文明建設、推動高質量發展的一項重大任務。黨的十八大以來,我們部署實施全面節約戰略,大幅降低能源、水、土地利用強度,大力發展循環經濟,在全社會倡導厲行節約、反對浪費,推動資源節約集約高效利用,取得積極成效。要突出抓好能源、工業、建筑、交通等重點領域資源節約,發揮科技創新支撐作用,促進生產領域節能降碳。要增強全民節約意識,推行簡約適度、綠色低碳的生活方式,反對奢侈浪費和過度消費,努力形成全民崇尚節約的濃厚氛圍。要綜合運用好市場化、法治化手段,加快建立體現資源稀缺程度、生態損害成本、環境污染代價的資源價格形成機制,不斷完善和逐步提高重點產業、重點產品的能耗、水耗、物耗標準,促進資源科學配置和節約高效利用。要處理好利用和節約、開發和保護、整體和局部、短期和長期的關系,既要堅持底線思維,從嚴監督管理,防范化解重大資源風險,也要考慮經濟社會發展現實需要。

會議強調,推進農村集體經營性建設用地入市改革,事關農民切身利益,涉及各方面利益重大調整,必須審慎穩妥推進。試點縣(市、區)數量要穩妥可控。要堅持同地同權同責,在符合規劃、用途管制和依法取得前提下,推進農村集體經營性建設用地與國有建設用地同等入市、同權同價,在城鄉統一的建設用地市場中交易,適用相同規則,接受市場監管。要堅持節約集約用地,堅持先規劃后建設,合理布局各用途土地。要嚴守土地公有制性質不改變、耕地紅線不突破、農民利益不受損,落實永久基本農田、生態保護紅線、城鎮開發邊界等空間管控要求。

會議指出,黨的十八大以來,黨中央高度重視和加強鄉村醫療衛生體系建設,從完善基礎設施條件、人員隊伍建設、機構運行機制等方面采取一系列舉措,持續提升鄉村醫療衛生服務能力,基本實現了農民群眾公平享有基本醫療衛生服務。要重點強化縣域內醫療衛生資源統籌和布局優化,合理配置鄉村醫療資源。要加強人才培養和引進,統籌解決好鄉村醫生薪酬分配和待遇保障問題,打造一支專業化、規范化的鄉村醫生隊伍。要提高農村地區醫療保障水平,強化鄉村醫療衛生服務體系功能,加強疾病預防控制能力建設,加快構建起強大的公共衛生體系,為維護人民健康提供有力保障。

中央全面深化改革委員會委員出席會議,中央和國家機關有關部門負責同志列席會議。

 

Xi stresses improving system for achieving breakthroughs in core technologies in key fields

 

President Xi Jinping on Tuesday stressed improving a new system for mobilizing the resources nationwide to achieve breakthroughs in core technologies in key fields and comprehensively strengthening efforts to conserve resources.

Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks while presiding over the 27th meeting of the Central Commission for Comprehensively Deepening Reform.

At the meeting, the commission reviewed and adopted the guideline on improving a new system for mobilizing the resources nationwide to achieve breakthroughs in core technologies in key fields under the socialist market economy, the guideline on deepening reforms of the academician system, the guideline on strengthening resource conservation, the guideline on deepening the pilot of the marketization of rural collective land designated for business-related construction, and the guideline on deepening reform to promote the healthy development of the rural medical and health care system.

Xi, also head of the commission, said the country should leverage the marked advantages of socialism which has the ability to mobilize resources to accomplish major initiatives, strengthen the leadership of the CPC and the government on major scientific and technological innovation, and give full play to the role of the market.

China should optimize the allocation of innovation resources based on the country's strategic needs, strengthen the country's strategic scientific and technological strength, greatly improve the systematic ability to tackle key scientific and technological problems, and cultivate competitive advantages and seize the strategic initiative in a number of important areas, Xi said.

He also stressed efforts to deepen reforms to give better play to the role of academicians.

The country should improve the efficient use of resources, including energy, water, grain, land, minerals and raw materials, and expedite the fundamental transformation of resource utilization approaches, Xi said.

Regarding rural affairs, Xi stressed efforts to promote the pilot program for the marketization of rural collective land designated for business-related construction, and foster a rural medical and health care system that is highly efficient and adapted to rural characteristics.

Li Keqiang, Wang Huning and Han Zheng, members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and deputy heads of the commission, attended the meeting.

The meeting called for advancing researches on key technologies with first-mover advantages, and on basic cutting-edge technologies that will lead future development.

Efforts should be made to strengthen enterprises' dominant position in technological innovation and accelerate the transformation of the function of government in science and technology management.

The meeting underscored promoting simple, green and low-carbon lifestyles, and opposed extravagance and excessive consumption.

It urged stepping up the establishment of a resource pricing mechanism that reflects the degree of resource scarcity, the cost of ecological damage and the cost of environmental pollution. The scientific allocation and efficient utilization of resources should be promoted.

The reform of the marketization of rural collective land designated for business-related construction must be carried out prudently and steadily, the meeting said.

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序