習(xí)近平在學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神研討班開班式上發(fā)表重要講話強(qiáng)調(diào) 正確理解和大力推進(jìn)中國式現(xiàn)代化
央視網(wǎng) 2023-02-07 22:33
習(xí)近平在學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神研討班開班式上發(fā)表重要講話強(qiáng)調(diào)
正確理解和大力推進(jìn)中國式現(xiàn)代化
李強(qiáng)主持 趙樂際王滬寧蔡奇丁薛祥李希出席
新進(jìn)中央委員會的委員、候補(bǔ)委員和省部級主要領(lǐng)導(dǎo)干部學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想和黨的二十大精神研討班7日上午在中央黨校(國家行政學(xué)院)開班。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平在開班式上發(fā)表重要講話強(qiáng)調(diào),概括提出并深入闡述中國式現(xiàn)代化理論,是黨的二十大的一個重大理論創(chuàng)新,是科學(xué)社會主義的最新重大成果。中國式現(xiàn)代化是我們黨領(lǐng)導(dǎo)全國各族人民在長期探索和實踐中歷經(jīng)千辛萬苦、付出巨大代價取得的重大成果,我們必須倍加珍惜、始終堅持、不斷拓展和深化。
中共中央政治局常委李強(qiáng)主持開班式,中共中央政治局常委趙樂際、王滬寧、蔡奇、丁薛祥、李希出席。
習(xí)近平指出,實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興是近代以來中國人民的共同夢想,無數(shù)仁人志士為此苦苦求索、進(jìn)行各種嘗試,但都以失敗告終。探索中國現(xiàn)代化道路的重任,歷史地落在了中國共產(chǎn)黨身上。在新民主主義革命時期,我們黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)人民,浴血奮戰(zhàn)、百折不撓,經(jīng)過北伐戰(zhàn)爭、土地革命戰(zhàn)爭、抗日戰(zhàn)爭、解放戰(zhàn)爭,推翻帝國主義、封建主義、官僚資本主義三座大山,建立了人民當(dāng)家作主的中華人民共和國,實現(xiàn)了民族獨立、人民解放,為實現(xiàn)現(xiàn)代化創(chuàng)造了根本社會條件。新中國成立后,我們黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)人民進(jìn)行社會主義革命,消滅在中國延續(xù)幾千年的封建制度,確立社會主義基本制度,實現(xiàn)了中華民族有史以來最為廣泛而深刻的社會變革,建立起獨立的比較完整的工業(yè)體系和國民經(jīng)濟(jì)體系,社會主義革命和建設(shè)取得了獨創(chuàng)性理論成果和巨大成就,為現(xiàn)代化建設(shè)奠定根本政治前提和寶貴經(jīng)驗、理論準(zhǔn)備、物質(zhì)基礎(chǔ)。改革開放和社會主義建設(shè)新時期,我們黨作出把黨和國家工作中心轉(zhuǎn)移到經(jīng)濟(jì)建設(shè)上來、實行改革開放的歷史性決策,大力推進(jìn)實踐基礎(chǔ)上的理論創(chuàng)新、制度創(chuàng)新、文化創(chuàng)新以及其他各方面創(chuàng)新,實行社會主義市場經(jīng)濟(jì)體制,實現(xiàn)了從生產(chǎn)力相對落后的狀況到經(jīng)濟(jì)總量躍居世界第二的歷史性突破,實現(xiàn)了人民生活從溫飽不足到總體小康、奔向全面小康的歷史性跨越,為中國式現(xiàn)代化提供了充滿新的活力的體制保證和快速發(fā)展的物質(zhì)條件。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),黨的十八大以來,我們黨在已有基礎(chǔ)上繼續(xù)前進(jìn),不斷實現(xiàn)理論和實踐上的創(chuàng)新突破,成功推進(jìn)和拓展了中國式現(xiàn)代化。我們在認(rèn)識上不斷深化,創(chuàng)立了新時代中國特色社會主義思想,實現(xiàn)了馬克思主義中國化時代化新的飛躍,為中國式現(xiàn)代化提供了根本遵循。我們進(jìn)一步深化對中國式現(xiàn)代化的內(nèi)涵和本質(zhì)的認(rèn)識,概括形成中國式現(xiàn)代化的中國特色、本質(zhì)要求和重大原則,初步構(gòu)建中國式現(xiàn)代化的理論體系,使中國式現(xiàn)代化更加清晰、更加科學(xué)、更加可感可行。我們在戰(zhàn)略上不斷完善,深入實施科教興國戰(zhàn)略、人才強(qiáng)國戰(zhàn)略、鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略等一系列重大戰(zhàn)略,為中國式現(xiàn)代化提供堅實戰(zhàn)略支撐。我們在實踐上不斷豐富,推進(jìn)一系列變革性實踐、實現(xiàn)一系列突破性進(jìn)展、取得一系列標(biāo)志性成果,推動黨和國家事業(yè)取得歷史性成就、發(fā)生歷史性變革,特別是消除了絕對貧困問題,全面建成小康社會,為中國式現(xiàn)代化提供了更為完善的制度保證、更為堅實的物質(zhì)基礎(chǔ)、更為主動的精神力量。
習(xí)近平指出,黨的領(lǐng)導(dǎo)直接關(guān)系中國式現(xiàn)代化的根本方向、前途命運、最終成敗。黨的領(lǐng)導(dǎo)決定中國式現(xiàn)代化的根本性質(zhì),只有毫不動搖堅持黨的領(lǐng)導(dǎo),中國式現(xiàn)代化才能前景光明、繁榮興盛;否則就會偏離航向、喪失靈魂,甚至犯顛覆性錯誤。黨的領(lǐng)導(dǎo)確保中國式現(xiàn)代化錨定奮斗目標(biāo)行穩(wěn)致遠(yuǎn),我們黨的奮斗目標(biāo)一以貫之,一代一代地接力推進(jìn),取得了舉世矚目、彪炳史冊的輝煌業(yè)績。黨的領(lǐng)導(dǎo)激發(fā)建設(shè)中國式現(xiàn)代化的強(qiáng)勁動力,我們黨勇于改革創(chuàng)新,不斷破除各方面體制機(jī)制弊端,為中國式現(xiàn)代化注入不竭動力。黨的領(lǐng)導(dǎo)凝聚建設(shè)中國式現(xiàn)代化的磅礴力量,我們黨堅持黨的群眾路線,堅持以人民為中心的發(fā)展思想,發(fā)展全過程人民民主,充分激發(fā)全體人民的主人翁精神。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),一個國家走向現(xiàn)代化,既要遵循現(xiàn)代化一般規(guī)律,更要符合本國實際,具有本國特色。中國式現(xiàn)代化既有各國現(xiàn)代化的共同特征,更有基于自己國情的鮮明特色。黨的二十大報告明確概括了中國式現(xiàn)代化是人口規(guī)模巨大的現(xiàn)代化、是全體人民共同富裕的現(xiàn)代化、是物質(zhì)文明和精神文明相協(xié)調(diào)的現(xiàn)代化、是人與自然和諧共生的現(xiàn)代化、是走和平發(fā)展道路的現(xiàn)代化這5個方面的中國特色,深刻揭示了中國式現(xiàn)代化的科學(xué)內(nèi)涵。這既是理論概括,也是實踐要求,為全面建成社會主義現(xiàn)代化強(qiáng)國、實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興指明了一條康莊大道。新中國成立特別是改革開放以來,我們用幾十年時間走完西方發(fā)達(dá)國家?guī)装倌曜哌^的工業(yè)化歷程,創(chuàng)造了經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展和社會長期穩(wěn)定的奇跡,為中華民族偉大復(fù)興開辟了廣闊前景。實踐證明,中國式現(xiàn)代化走得通、行得穩(wěn),是強(qiáng)國建設(shè)、民族復(fù)興的唯一正確道路。
習(xí)近平指出,中國式現(xiàn)代化,深深植根于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,體現(xiàn)科學(xué)社會主義的先進(jìn)本質(zhì),借鑒吸收一切人類優(yōu)秀文明成果,代表人類文明進(jìn)步的發(fā)展方向,展現(xiàn)了不同于西方現(xiàn)代化模式的新圖景,是一種全新的人類文明形態(tài)。中國式現(xiàn)代化,打破了“現(xiàn)代化=西方化”的迷思,展現(xiàn)了現(xiàn)代化的另一幅圖景,拓展了發(fā)展中國家走向現(xiàn)代化的路徑選擇,為人類對更好社會制度的探索提供了中國方案。中國式現(xiàn)代化蘊含的獨特世界觀、價值觀、歷史觀、文明觀、民主觀、生態(tài)觀等及其偉大實踐,是對世界現(xiàn)代化理論和實踐的重大創(chuàng)新。中國式現(xiàn)代化為廣大發(fā)展中國家獨立自主邁向現(xiàn)代化樹立了典范,為其提供了全新選擇。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),推進(jìn)中國式現(xiàn)代化是一個系統(tǒng)工程,需要統(tǒng)籌兼顧、系統(tǒng)謀劃、整體推進(jìn),正確處理好頂層設(shè)計與實踐探索、戰(zhàn)略與策略、守正與創(chuàng)新、效率與公平、活力與秩序、自立自強(qiáng)與對外開放等一系列重大關(guān)系。進(jìn)行頂層設(shè)計,需要深刻洞察世界發(fā)展大勢,準(zhǔn)確把握人民群眾的共同愿望,深入探索經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展規(guī)律,使制定的規(guī)劃和政策體系體現(xiàn)時代性、把握規(guī)律性、富于創(chuàng)造性,做到遠(yuǎn)近結(jié)合、上下貫通、內(nèi)容協(xié)調(diào)。推進(jìn)中國式現(xiàn)代化是一個探索性事業(yè),還有許多未知領(lǐng)域,需要我們在實踐中去大膽探索,通過改革創(chuàng)新來推動事業(yè)發(fā)展,決不能刻舟求劍、守株待兔。要增強(qiáng)戰(zhàn)略的前瞻性,準(zhǔn)確把握事物發(fā)展的必然趨勢,敏銳洞悉前進(jìn)道路上可能出現(xiàn)的機(jī)遇和挑戰(zhàn),以科學(xué)的戰(zhàn)略預(yù)見未來、引領(lǐng)未來。要增強(qiáng)戰(zhàn)略的全局性,謀劃戰(zhàn)略目標(biāo)、制定戰(zhàn)略舉措、作出戰(zhàn)略部署,都要著眼于解決事關(guān)黨和國家事業(yè)興衰成敗、牽一發(fā)而動全身的重大問題。要增強(qiáng)戰(zhàn)略的穩(wěn)定性,戰(zhàn)略一經(jīng)形成,就要長期堅持、一抓到底、善作善成,不要隨意改變。要把戰(zhàn)略的原則性和策略的靈活性有機(jī)結(jié)合起來,靈活機(jī)動、隨機(jī)應(yīng)變、臨機(jī)決斷,在因地制宜、因勢而動、順勢而為中把握戰(zhàn)略主動。要守好中國式現(xiàn)代化的本和源、根和魂,毫不動搖堅持中國式現(xiàn)代化的中國特色、本質(zhì)要求、重大原則,確保中國式現(xiàn)代化的正確方向。要把創(chuàng)新擺在國家發(fā)展全局的突出位置,順應(yīng)時代發(fā)展要求,著眼于解決重大理論和實踐問題,積極識變應(yīng)變求變,大力推進(jìn)改革創(chuàng)新,不斷塑造發(fā)展新動能新優(yōu)勢,充分激發(fā)全社會創(chuàng)造活力。既要創(chuàng)造比資本主義更高的效率,又要更有效地維護(hù)社會公平,更好實現(xiàn)效率與公平相兼顧、相促進(jìn)、相統(tǒng)一。要統(tǒng)籌發(fā)展和安全,貫徹總體國家安全觀,健全國家安全體系,增強(qiáng)維護(hù)國家安全能力,堅定維護(hù)國家政權(quán)安全、制度安全、意識形態(tài)安全和重點領(lǐng)域安全。要堅持獨立自主、自立自強(qiáng),堅持把國家和民族發(fā)展放在自己力量的基點上,堅持把我國發(fā)展進(jìn)步的命運牢牢掌握在自己手中。要不斷擴(kuò)大高水平對外開放,深度參與全球產(chǎn)業(yè)分工和合作,用好國內(nèi)國際兩種資源,拓展中國式現(xiàn)代化的發(fā)展空間。
習(xí)近平指出,推進(jìn)中國式現(xiàn)代化,是一項前無古人的開創(chuàng)性事業(yè),必然會遇到各種可以預(yù)料和難以預(yù)料的風(fēng)險挑戰(zhàn)、艱難險阻甚至驚濤駭浪,必須增強(qiáng)憂患意識,堅持底線思維,居安思危、未雨綢繆,敢于斗爭、善于斗爭,通過頑強(qiáng)斗爭打開事業(yè)發(fā)展新天地。要保持戰(zhàn)略清醒,對各種風(fēng)險挑戰(zhàn)做到胸中有數(shù);保持戰(zhàn)略自信,增強(qiáng)斗爭的底氣;保持戰(zhàn)略主動,增強(qiáng)斗爭本領(lǐng)。要加強(qiáng)能力提升,讓領(lǐng)導(dǎo)干部特別是年輕干部經(jīng)受嚴(yán)格的思想淬煉、政治歷練、實踐鍛煉、專業(yè)訓(xùn)練,在復(fù)雜嚴(yán)峻的斗爭中經(jīng)風(fēng)雨、見世面、壯筋骨、長才干。注重在嚴(yán)峻復(fù)雜斗爭中考察識別干部,為敢于善于斗爭、敢于擔(dān)當(dāng)作為、敢抓善管不怕得罪人的干部撐腰鼓勁,看準(zhǔn)的就要大膽使用。
習(xí)近平最后強(qiáng)調(diào),推進(jìn)中國式現(xiàn)代化必須抓好開局之年的工作。要全面貫徹落實黨中央決策部署,堅持穩(wěn)字當(dāng)頭、穩(wěn)中求進(jìn),更好統(tǒng)籌國內(nèi)國際兩個大局,更好統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展,更好統(tǒng)籌發(fā)展和安全,全面深化改革開放,推動高質(zhì)量發(fā)展,進(jìn)一步引導(dǎo)經(jīng)營主體強(qiáng)信心、穩(wěn)定社會預(yù)期,努力實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)運行整體好轉(zhuǎn)。
李強(qiáng)在主持開班式時指出,習(xí)近平總書記的重要講話深刻闡述了中國式現(xiàn)代化的一系列重大理論和實踐問題,是對中國式現(xiàn)代化理論的極大豐富和發(fā)展,具有很強(qiáng)的政治性、理論性、針對性、指導(dǎo)性,對于全黨正確理解中國式現(xiàn)代化,全面學(xué)習(xí)、全面把握、全面落實黨的二十大精神,深刻領(lǐng)悟“兩個確立”的決定性意義,牢記“國之大者”,增強(qiáng)“四個意識”、堅定“四個自信”、做到“兩個維護(hù)”,努力在新征程上開創(chuàng)黨和國家事業(yè)發(fā)展新局面,都具有十分重要的意義。我們要認(rèn)真學(xué)習(xí)領(lǐng)會,把思想和行動統(tǒng)一到習(xí)近平總書記重要講話精神上來,統(tǒng)一到黨中央決策部署上來,扎實抓好本地區(qū)本部門本單位各項工作,扎實推進(jìn)中國式現(xiàn)代化建設(shè)。
中共中央政治局委員、中央書記處書記,是二十屆中央委員的其他黨和國家領(lǐng)導(dǎo)同志、中央軍委委員出席開班式。
新進(jìn)中央委員會的委員、候補(bǔ)委員,各省區(qū)市和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)、中央和國家機(jī)關(guān)有關(guān)部門、有關(guān)人民團(tuán)體主要負(fù)責(zé)同志,解放軍各單位和武警部隊主要負(fù)責(zé)同志參加研討班。各民主黨派中央、全國工商聯(lián)及有關(guān)方面負(fù)責(zé)同志列席開班式。
?
Xi stresses grasping, advancing Chinese modernization
Chinese President Xi Jinping on Tuesday stressed the importance of correctly understanding and vigorously advancing Chinese modernization.
Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks while addressing the opening of a study session at the Party School of the CPC Central Committee (National Academy of Governance).
The session was attended by newly-elected members and alternate members of the CPC Central Committee, as well as principal officials at the provincial and ministerial levels.
The summation and elaboration of the theory of Chinese modernization is a major theoretical innovation achieved at the 20th CPC National Congress, and it represents the latest major achievement in developing scientific socialism, Xi said.
The opening ceremony was presided over by Li Qiang, and attended by Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang, and Li Xi. They are all members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee.
Realizing the great rejuvenation of the Chinese nation has been a shared aspiration of the Chinese people since the beginning of modern times, Xi noted, adding that the historical task of exploring the Chinese path to modernization fell on the shoulders of the CPC.
Xi stressed that since the 18th CPC National Congress in 2012, the Party has made new progress based on previous explorations, continuously achieved innovations and breakthroughs in theory and practice, and successfully advanced and expanded Chinese modernization.
The historic achievements and changes, particularly the elimination of absolute poverty and the completion of the building of a moderately prosperous society in all respects, have resulted in more robust institutions, stronger material foundations, and a source of inspiration for taking greater initiative for Chinese modernization, Xi added.
Noting that Party leadership is vital to the fundamental direction, future and success of Chinese modernization, and defines the fundamental nature of Chinese modernization, Xi said only by upholding Party leadership can Chinese modernization have a promising future.
Xi stressed that the modernization process of a country needs to follow the general rule of modernization, but it shall be suited to its realities and characterized by features unique to its context.
Citing the report to the 20th CPC National Congress, Xi said Chinese modernization is characterized by five features that are unique to the Chinese context. It is the modernization of a huge population, of common prosperity for all, of material and cultural-ethical advancement, of harmony between humanity and nature, and of peaceful development.
Xi said Chinese modernization is a new model for human advancement, and it dispels the myth that "modernization is equal to Westernization," presents another picture of modernization, expands the channels for developing countries to achieve modernization, and provides a Chinese solution to aid the exploration of a better social system for humanity.
Advancing Chinese modernization is a systematic endeavor, Xi stressed, adding that it is also an exploratory undertaking.
Once the strategy is formulated, it must be adhered to over the long term, he said, adding that the right direction of Chinese modernization must be ensured.
Xi said innovation must be placed in a prominent position in overall national development, and efforts must be made to achieve higher efficiency than capitalism while maintaining fairness in the society more effectively.
He also demanded more efforts to expand high-standard opening up and deeply involve the country in the global industrial division of labor and cooperation.
"The cause of promoting Chinese modernization, which is an unprecedented and pioneering venture, will inevitably encounter all kinds of risks, challenges, difficulties and even dangerous storms, some of which we can foresee and others we cannot," Xi said. "Let us harness our indomitable fighting spirit to open new horizons for our cause."
Xi stressed the importance of the work during this year in advancing Chinese modernization. The decisions and plans made by the CPC Central Committee must be fully implemented and efforts must be made to achieve an overall improvement in the economy, he said.
Presiding over the opening of the session, Li Qiang said that the important speech delivered by Xi enriched and developed the theory of Chinese modernization and should be carefully studied and grasped. He called for thinking and acting in line with the guiding principles of the speech.
?