每日一詞|中俄總理定期會晤 the regular meeting between Chinese and Russian heads of government
中國日報網 2023-12-22 14:48
國務院總理李強12月19日下午在人民大會堂同俄羅斯總理米舒斯京共同主持中俄總理第二十八次定期會晤。李強表示,中方愿同俄方以明年兩國建交75周年為契機,落實好兩國元首重要共識,不斷傳承發揚中俄世代友好,推動中俄關系實現新的更大發展。
Chinese Premier Li Qiang and Prime Minister of the Russian Federation Mikhail Mishustin Tuesday jointly chaired the 28th regular meeting between Chinese and Russian heads of government in Beijing. China is ready to work with Russia to take the opportunity of the 75th anniversary of the establishment of diplomatic ties next year to implement the important consensus reached by the two heads of state, continue to carry forward China-Russia friendship from generation to generation, and push for new and greater development of China-Russia relations, Li said.
【知識點】
中俄總理定期會晤是推動落實兩國元首共識和統籌協調雙方各領域務實合作的重要機制,自1996年成立以來每年舉行。
12月19日至20日,俄羅斯總理米舒斯京來華舉行中俄總理第二十八次定期會晤。此次會晤期間,國務院總理李強表示,在習近平主席和普京總統的戰略引領下,中俄關系持續高水平運行,雙方政治互信更加牢固,民間友好不斷深化,務實合作更有韌性,國際協調更為密切,樹立了新型大國關系典范。
米舒斯京表示,俄中關系處于歷史最高水平并保持快速發展勢頭,成為國際關系的壓艙石和穩定器。俄方愿同中方一道,落實好兩國元首重要共識,加強經貿、能源和投資等領域合作,深化人文交流,密切在聯合國、金磚國家等多邊機制內的溝通協調,把俄中全面戰略協作伙伴關系提升到更高水平。
李強和米舒斯京聽取了中俄投資、能源合作委員會,中俄總理定期會晤委員會,中國東北地區和俄羅斯遠東及貝加爾地區政府間合作委員會,中俄人文合作委員會雙方代表工作匯報。
兩國總理充分肯定雙方各委員會一年來高效務實的工作。雙方一致認為,當前中俄兩國都致力于發展振興,雙方要進一步提升中俄關系發展的內生動力,拓展雙邊貿易往來及農業合作,為對方企業赴本國投資創造更好營商環境,共同維護兩國能源安全,加強互聯互通,增進人員交流和地方合作,保障產業鏈供應鏈安全穩定。
李強與米舒斯京共同宣布2022-2023年中俄體育交流年圓滿閉幕,雙方將辦好2024-2025年中俄文化年。會晤后,兩國總理簽署了《中俄總理第二十八次定期會晤聯合公報》,并共同見證簽署相關合作委員會會議紀要以及海關、檢驗檢疫、市場監督等領域多項雙邊合作文件。
【函電賀詞】
中俄關系經受住國際風云變幻的嚴峻考驗,始終保持高水平發展,樹立起新型大國關系典范,對實現全球穩定發展的戰略價值更加凸顯。
China-Russia relations have withstood the severe test of changes in the international landscape, maintained a high level of development, set an example of a new model of major-country relations, and played a more prominent strategic role in achieving global stability and development.?
——2023年11月20日,習近平致中俄執政黨對話機制第十次會議的賀信
【相關詞匯】
中俄關系
China-Russia relations
新型大國關系典范
an example of a new model of major-country relations
中國日報網英語點津工作室
(本文于“學習強國”學習平臺首發)
?