99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞|超低排放改造 ultra-low emission transformation

中國日報網 2024-01-24 13:24

分享到微信

生態環境部等部門1月19日印發意見,要求到2025年底,大氣污染防治重點區域力爭50%水泥熟料產能完成超低排放改造。

In the country's key regions for air pollution control, half of cement clinker production capacity is expected to complete ultra-low emission transformation by the end of 2025, according to the plans issued by state organs including the Ministry of Ecology and Environment on January 19.

2023年5月17日,在南陽中聯水泥有限公司,生產技術部電氣主管姬海軍正和徒弟一起,一遍一遍巡檢電器設備。圖片來源:中國日報網

【知識點】

我國是世界最大的水泥、焦炭生產國。2022年,我國水泥產量21.3億噸,焦炭產量4.7億噸,分別占全世界總產量的57%、70%。兩個行業都是大氣污染防治重點行業,對空氣質量影響較大,水泥行業主要大氣污染物排放量僅次于電力、鋼鐵行業;焦化行業揮發性有機物(VOCs)排放量在各行業中排名第二,且廢氣中含有大量苯、苯并芘等有毒有害物質,危害人體健康。

此次《關于推進實施水泥行業超低排放的意見》要求,推動實施水泥熟料生產企業(不含礦山)和獨立粉磨站(含生產特種水泥、協同處置固廢的水泥企業)超低排放改造。到2025年底,大氣污染防治重點區域取得明顯進展,力爭50%水泥熟料產能完成改造,區域內大型國有企業集團基本完成有組織、無組織超低排放改造;到2028年底,重點區域水泥熟料生產企業基本完成改造,全國力爭80%水泥熟料產能完成改造。

《關于推進實施焦化行業超低排放的意見》提出,推動實施焦化企業(含半焦生產)超低排放改造。到2025年底,大氣污染防治重點區域力爭60%焦化產能完成改造;到2028年底,重點區域焦化企業基本完成改造,全國力爭80%焦化產能完成改造。

【重要講話】

我們堅持綠水青山就是金山銀山的理念,堅持山水林田湖草沙一體化保護和系統治理,全方位、全地域、全過程加強生態環境保護,生態文明制度體系更加健全,污染防治攻堅向縱深推進,綠色、循環、低碳發展邁出堅實步伐,生態環境保護發生歷史性、轉折性、全局性變化,我們的祖國天更藍、山更綠、水更清。

We have acted on the idea that lucid waters and lush mountains are invaluable assets. We have persisted with a holistic and systematic approach to conserving and improving mountain, water, forest, farmland, grassland, and desert ecosystems, and we have ensured stronger ecological conservation and environmental protection across the board, in all regions, and at all times. China's ecological conservation systems have been improved, the critical battle against pollution has been advanced, and solid progress has been made in promoting green, circular, and low-carbon development. This has led to historic, transformative, and comprehensive changes in ecological and environmental protection and has brought us bluer skies, greener mountains, and cleaner waters.

——2022年10月16日,習近平在中國共產黨第二十次全國代表大會上的報告

【相關詞匯】

水泥熟料生產能力

cement clinker production capacity

焦化產能

coke production capacity

減排技術

pollution-reduction technology

中國日報網英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序