Extreme US weather 美國(guó)遭遇極端惡劣天氣
媒體英語(yǔ)會(huì)帶大家一起學(xué)習(xí) BBC 撰稿人在報(bào)道世界大事時(shí)常用到的單詞和短語(yǔ)。
美國(guó)連日來(lái)不斷遭遇惡劣天氣襲擊。東海岸遭遇極寒暴風(fēng)雪天氣,已有20多個(gè)州的1億美國(guó)人受到影響。與此同時(shí),美國(guó)西海岸加州正在經(jīng)歷有記錄以來(lái)最嚴(yán)重的一次旱災(zāi)。請(qǐng)聽(tīng) Beth McLeod 為 BBC 發(fā)來(lái)的報(bào)道:
收聽(tīng)與下載
After burying the American East Coast in snow all the way from Georgia up to Maine, the storm has moved north to Canada. It has left an icy trail of destruction in its wake; hundreds of thousands of homes are still without power, mostly in southern states like the Carolinas, which are used to milder winter weather.
The extreme conditions are being blamed for at least 25 deaths, mostly in traffic accidents on roads that are slick with ice. Thirty people were injured in a multi-car pileup in Pennsylvania and more than 14,000 flights have been cancelled this week so far.
President Obama has left the snow in Washington for the West Coast, where he has been talking about a very different type of extreme weather; California is in the midst of its worst drought in a hundred years. He promised federal money to help deal with what he called a "very challenging situation"
相關(guān)鏈接
- Vaccine too expensive, says NGO 無(wú)國(guó)界醫(yī)生組織稱(chēng)疫苗在貧窮國(guó)家價(jià)格不菲
- Wildlife crime prints 'breakthrough' 科學(xué)家找到從猛禽羽毛上提取偷獵者指紋方法
- Eight new planets 太陽(yáng)系外八顆新行星中包括“外星球”
- DNA diagnosis revolution 基因研究帶來(lái)診斷革命
- Squirrels are 'climate culprit' 松鼠是"氣候變化的罪魁禍?zhǔn)?
- Door opens for new Olympic sports 為新運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目敞開(kāi)奧運(yùn)大門(mén)