99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips > BBC > Study In UK > 留學經驗談

留英訪談:在聯合國實習

留英訪談:在聯合國實習

程慕晞在日內瓦的聯合國同傳廂

英國大學的語言類專業一向受到華人學生的歡迎,一些高校的翻譯專業每年吸引很多人報名。

程慕晞是埃塞克斯大學(University of Essex)中-英翻譯碩士專業(MA Chinese-English Translation and Interpreting)的學生,主攻口譯。她上個月與幾位同學一道前往瑞士日內瓦聯合國萬國宮參加了為期一周的實習。

她在接受我專訪時談到這次實習的選拔過程、參與實習的經歷,并向其它有意攻讀翻譯類專業的同學提出建議。

子川:你是如何了解到這次聯合國實習機會的?

程慕晞:去年9月參加埃塞克斯大學面試的時候,老師介紹了學校提供的各種機會,其中就包括聯合國實習項目。

子川:選拔過程是怎么樣的?

程慕晞:今年6、7月的時候進行篩選,參加面試,1、2周之后公布成績。這次實習共有6個名額,我們專業一年制碩士和兩年制碩士都可以報名,但主要針對二年級的學生。

態度比較積極、平時基本功比較扎實,同時在面試的過程中沒有很緊張,就有機會成功通過考核。

面試官除了我們專業的趙南老師,還請來了聯合國的譯員。當時我們每個人進入學校會議廳的同傳廂做口譯,老師在現場錄音。

面試的環節中,學生需要做3段口譯,包括中譯英和英譯中,必須3段全部都合格才合乎要求,不能說中譯英翻譯得特別好,英譯中特別差。

結束后,老師和聯合國的譯員一起聽錄音,審議我們的口譯水平,再決定哪些人入選,去選聯合國實習。

子川:入選之后,你們前往日內瓦聯合國萬國宮。實習是怎樣的過程?

程慕晞:我們在日內瓦實習了一個星期,這期間收獲非常大。第一天早上每個人需要辦一張工作牌,大家心情都很激動。

我們主要是在人權理事會和貿易與發展會議兩個委員會實習,工作時間是朝九晚五。當時正在召開人權理事會第二十七次人權會議,我們做同聲傳譯的房間是模擬同傳廂(dummy booth)。

在模擬同傳廂中的聲音不會放到會議現場,但是會錄音,老師和同學都可以聽到。聯合國的老師也會來幫我們聽,還會給我們講在聯合國工作的心得,告訴我們年輕議員應該注意的問題,提了很多建議,也給我們很多鼓勵。

留英訪談:在聯合國實習

聯合國口譯處處長李正仁(前排左三)、資深譯員向程慕晞(左一) 及其同學提出很多有益建議

子川:就是說召開會議的時候還是有正式的譯員在做同傳,你們只是在現場練習?

程慕晞:是的。聯合國的譯員在正式的同傳廂翻譯,我們可以練我們的,也可以聽他們的。模擬同傳廂跟譯員老師們用的完全相同,他們空閑的時候就會來到我們這邊。

子川:這次實習主要學到了什么?

程慕晞:學到了非常多的東西,收獲非常大,可以說不虛此行。

首先,我覺得學到了一種態度。因為翻譯這門學科跟其它語言類學科一樣,貴在堅持,但是經常會遇到瓶頸期,會覺得到了一定的時期之后很難提升,這中間就會非常煎熬。

在日內瓦看到聯合國的譯員們都是幾十年如一日都這么熱情地對待工作,就覺得自己遇到點挫折又算什么,應該堅持下去,因為這就是自己所喜歡、所選擇的職業。

其次,除了業務方面,我發現聯合國議員們的業余生活也是豐富多彩的,不是每天都只是在學英語。但他們的基礎知識、詞匯量都非常扎實。

我們獲得了很多很好的建議,比如,平時要多讀《經濟學人》、《紐約時報》這樣詞匯量大的報刊。很多人說自己喜歡政治、喜歡經濟,就只看這些方面的書,但大家其實應該更廣泛涉獵,每個方面都要讀。

翻譯界有一句話,即“to know something of everything, and to know everything of something”,每個方面都涉獵一下,然后才有底氣說你要專攻哪個領域。

子川:你對其他有意來英國攻讀翻譯類專業的華人學生有什么建議?

程慕晞:來英國學口譯是我這些年來做的最重大的決定。我覺得,在做任何決定之前一定要考慮好,為什么要選這個專業、為什么要去這里讀、為什么要花費這么多、讀了能為你帶來什么。

只要做到一年后覺得過得很充實、不后悔,就可以了。我現在就是覺得不后悔。

我對大家的建議是,把基本功打好。在英國讀口譯,這里的教學設施非常好、非常齊全。這里的老師也都非常有經驗,大部分都是在英國呆了數十年之久,或者至少7、8年以上,非常有經驗,對這邊的市場非常了解。

唯一有一點美中不足的是,因為學中英翻譯,所以外國同學會比較少。所以,我覺得學口譯的同學可以多多參與學校的其它社團活動,學到好的同傳技巧的同時,還可以通過這種方式接觸到本地人說的英語。

(責編:路西)