Book Description:
Malcolm Pasley's translations, together with those in a forthcoming companion volume, The Transformation ('Metamorphosis') and Other Stories, are distinctive in that they illuminate Kafka's life as well as his art by presenting the works in the sequence in which they were written. Unlike other editions popularly available, this one has been prepared directly from the author's manuscripts. In its fidelity to the text it vastly alters our received versions of many of Kafka's greatest works, besides correcting numerous errors of detail. This volume contains the major short works left by Kafka, including Blumfeld, an Elderly Bachelor, The Great Wall of China and Investigations of a Dog, together with The Collected Aphorisms and He: Aphorisms from the 1920 Diary.
中文簡介:
卡夫卡的《萬里長城建造時》是一部令人費解的小說,解釋其意義的根據不是其所指的中國的建筑、制度或歷史,而是西方關于中國與長城的觀念與想象傳統。從文藝復興時代的傳說與發現,到啟蒙運動時代的見證與贊嘆,西方有關中國的敘述很早就與長城聯系起來。認識一種文化,莫過于找到一種具有原型意義的象征,如金字塔與埃及文明,萬里長城與中國。長城作為一個奇跡,在西方視野中逐漸成為中國文明的象征,并逐漸被賦予不同甚至相反的含義。
這部小說令人費解的不僅是它的題材,還有意義。小說講述了一個奇幻神秘的故事:從一個無法想象的久遠時代起,在蒼穹覆蓋不了的帝國土地上,中國人開始修建萬里長城。修建長城的目的據說是防御北方游牧民族的入侵,修建長城的方法是:分段修筑。奇妙的不是這個奇跡般的工程,而是完成這項工程的組織。那種由無數個人匯集起來的排山倒海的力量,修筑巴別塔、金字塔、萬里長城的力量,究竟是怎樣被調動的?領導者究竟怎樣把個人身上那種散亂的“可能性都匯集到一個目的上”,創造出奇跡?關鍵在于分段而筑。萬里長城是一項浩大的工程,任何個人都渺小得看不到它的完成。為了避免經年累月地在荒郊野外砌石頭會讓人“對自己、對長城、對整個世界都失去信心”,領導者讓每一隊勞工在砌完500米后就調往另外一個地方。當然,問題也就出在這種“分段而筑”的辦法上,它與修建長城的目的正相矛盾。“使用這種方法當然就留下了許多缺口……據說有一些缺口從來就沒有堵上……”一道奇跡般的大墻,從西南到東南,跨越帝國的北方邊境,但充滿缺口,從不連貫,這樣又如何起到防御作用?充滿缺口的墻實際上已經變成了門。
About Author:
Franz Kafka, 1883-1924. Kafka was an Austrian writer whose stories, such as "The Metamorphosis", and novels, including The Trial and The Castle, concern troubled individuals in a nightmarishly impersonal world -- a major theme of Existentialism and reality.
卡夫卡(Franz Kafka 1883~1924) ,奧地利小說家。卡夫卡生于布拉格的一個猶太人家庭,1901年入布拉格大學學文學,后轉學法律,1906年獲法學博士學位,1923年遷居柏林,1924 年6月3日病逝于維也納附近的基爾靈療養院。
卡夫卡是歐洲著名的表現主義作家。他生活在奧匈帝國行將崩潰的時代,又深受尼采、柏格森哲學影響,對政治事件也一直抱旁觀態度,故其作品大都用變形荒誕的形象和象征直覺的手法,表現被充滿敵意的社會環境所包圍的孤立、絕望的個人,成為席卷歐洲的“現代人的困惑”的集中體現,并在歐洲掀起了一陣又一陣的“卡夫卡熱”。
此人象凡高一樣,生前默默無聞,死后卻受人追捧。
|