當前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
最近《生活大爆炸》從視頻網站上被下架了,引得很多爆炸迷各種吐槽,我也很愛看這部美劇,這兩天就翻了翻之前存在電腦里的劇集,有一集講到男主人公Raj因為本身是個富二代,但因不能和女孩子說話所以他的好友Penny為她找了一位deaf girl,但這個女孩子只愛Raj的錢,當Raj的父母在經濟上“斷糧”后這個女孩子就離開了Raj。于是有了今天的文章,講講和拜金女相關的口語。
1. Gold digger.
通過戀愛賺錢的女孩子,無需多解釋。
2. She’s taking advantage of him.
一般如果主語是男生,賓語是女生,那么這句話的意思是說男生在揩油,占女孩子的便宜,但反過來的話一般就是指這個女孩子在利用男生賺錢。
3. Silver spoon kids.
富二代。
4. Raj was born loaded.
Raj的父親是個婦科醫生,非常能賺,開的是賓利,Loaded這個詞就是指有錢的意思。
5. Beautiful but ruthless.
驚艷和無情,這是形容Gold diggers的常見形容詞。
喬治·克魯尼和澤塔瓊斯曾演過一部電影《難耐的殘忍》,反映了一些女性利用美國法律中離婚會分得家庭一半財產的規定而去讓有錢人愛上自己,然后通過離婚得到收入。當然,結局是好萊塢式的浪漫美好,但我當時第一次看到的時候還是被驚到了,果然女性要是壞起來一點也不輸男人。
相關閱讀
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業大學畢業,雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養狗。現居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網英語點津?丹妮 編輯)
上一篇 : 英文詞典急需的外來語(下)
下一篇 : 常坐飛機的人需要學的口語
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn