99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“涉性廣告”被叫停
[ 2007-09-27 09:07 ]

一段時間來,類似充滿性暗示、性挑逗的廣告見諸于廣播電視等大眾傳媒,成為一大公害。25日,國家廣電總局再次嚴令禁播八類涉性藥品、醫療、保健品廣告及有關醫療資訊、電視購物節目。那么, “涉性廣告”如何表達呢?

請看新華社的相關報道:

"Sexually suggestive ads and bad ads not only mislead consumers seriously and harm public health, but are socially corrupting and morally depraving, and discredit the radio and TV industry," the State Administration of Radio, Film and Television (SARFT) said.

All stations are prohibited from broadcasting commercials and programs involving drugs, sex-related health supplements, drugs for sexually transmitted diseases, sex toys, as well as "vulgar" ads featuring sexually suggestive language or behavior for breast enhancement and female underwear. And the programs with names including sex-related drugs, products or medical institutions are also banned.

報道中說,廣電總局指出,非法的涉性廣告及其他不良廣告對社會危害極大,不僅嚴重誤導消費者,損害人民群眾的健康,而且污染社會環境,敗壞社會風氣,還直接影響廣播電視的社會公信力。

被禁廣告及節目包括:性藥品、性保健品、有關治療性疾病的和其他內容低俗、畫面不雅的成人用品廣告;含有性暗示、性挑逗等不良語言和畫面的女性豐胸、內衣廣告;以性藥品、性保健品、治療生殖系統疾病的藥品和醫療機構作為欄目冠名的等等。

這里,“sexually suggestive ads”即為“涉性廣告”,或稱“sexually suggestive commercials”。

(英語點津 Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  Mid-Autumn Festival 中秋節
  好用的come
  此肉非彼肉
  男人心目中的“十大時尚男性”榜出爐
  Premiere of 'Lust, Caution' in Taibei 

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
  奇跡:被困130小時礦工自救生還

論壇熱貼

     
  “公示語”怎么翻譯
  “家長會”怎么翻譯?
  "魅力城市" 英文怎么說?
  "我干了這杯,你隨意" 如何翻譯?
  “處女情結”怎么說?
  "花絮" 英文怎么說?