99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
南方“強降雨”
[ 2008-05-30 09:20 ]

 

國家防汛抗旱總指揮部辦公室統計顯示,截至目前,發生在南方部分省份的今年首次大范圍強降雨已造成貴州、湖南、廣西、江西等省區期53人死亡、28人失蹤,詳細災情仍在進一步核查中。

請看新華社的報道:

Fifty-three people have died in accidents triggered by torrential rains over the past week in China, while another 28 were missing and 4,000 were stranded by floods.

上周的強降雨已經導致53人死亡,另有28人失蹤,4000人被困受洪災影響。

The State Flood Control and Drought Relief Headquarters issued a warning urging provinces to keep a close watch on the changing weather and act to avert possible danger.

國家防汛抗旱總指揮部發出預警,要求各省密切關注天氣變化并采取行動避免潛在危險的發生。

上述報道中,torrential rain就是“強降雨”,torrential的意思是resembling a torrent in force and abundance(如急流的,猛烈的),常用來形容降雨的強度;另外一個與之相關的常見表達是torrential wash(大雨、急流沖刷),例如:Heavy rainfall and torrential wash cleaned the whole city thoroughly. (強降雨和大量的雨水沖刷徹底清潔了這座城市。)

另外,這里有一個機構名稱需要提出來說一下,The State Flood Control and Drought Relief Headquarters是“國家防汛抗旱總指揮部”,也就是我們所簡稱的“防總”。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?