99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
北京奧運“拉拉隊”亮相
[ 2008-07-10 11:24 ]

 

北京奧運會、殘奧會拉拉隊大賽于日前舉行。在大賽中獲獎的隊伍將取得進入奧運賽場加油助威的資格。曾為NBA、全美橄欖球大聯盟等多項體育賽事進行過場地表演的美國女子冠軍拉拉隊也遠道而來,她們的亮相引發現場觀眾掌聲不斷,而有資格參加北京奧運會開、閉幕式的專業拉拉隊也在本次大賽中亮相。

請看《中國日報》的報道:

The Beijing Organizing Committee for the Olympic Games has enlisted the help of US cheerleaders to perfect the dance moves and smiles of the Olympic cheer squad.

為了讓北京奧運會拉拉隊的舞蹈動作及演出表情更加完美,北京奧組委已召集美國拉拉隊尋求幫助。

上述報道中,The Beijing Organizing Committee for the Olympic Games是北京奧組委的全稱,其縮寫為我們所熟知的BOCOG。cheer squad 就是“拉拉隊”的意思,cheerleader指的不是拉拉隊長(captain of the cheerleaders),而是“拉拉隊里面的一員”,或任何“搖旗吶喊,為人加油的人”。

除cheer squad以外,拿著有羽毛或花邊裝飾圓圈(pompon)表演助陣的pompon squad,甚至在比賽現場行進奏樂的marching band都可以用來表示“拉拉隊”這個意思, 而“拉拉隊長”則可稱為captain,如果他/她是marching band的指揮,也可稱為drum major。

(英語點津 實習生 朱一楓 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?