99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
信貸緊縮
[ 2008-10-13 09:17 ]

受全球信貸緊縮問題困擾,香港多家銀行已先后調高按揭利率50個基點。有個別銀行更準備大幅增加服務收費。而受按揭息率上升,最優惠利率調升也迫在眉睫。

請看《中國日報》的報道:

Prime lending rates in Hong Kong look to remain steady, despite the base rate reduction, as the interbank borrowing costs stay high amid the global credit crunch.

在全球信貸緊縮的影響下,香港銀行同業拆息高企,基準利率下調,而各銀行的最優惠貸款利率卻似乎一直保持不變。

上面的報道中,credit crunch就是“信貸緊縮”,一般指經營貸款的金融機構提高貸款標準,以高于市場利率水平的條件發放貸款,甚至不愿發放貸款,從而導致信貸增長下降,信貸資金難以滿足社會再生產的合理需求的現象。之前我們還說過credit crisis(信貸危機),subprime crisis(次貸危機)等相關術語。Credit這個詞通常指“信用,信貸,學分”等意思,比如我們常見的credit card(信用卡),credit cooperative(信用合作社/信用社),credit system(學分制)等。

該報道中還出現了幾個銀行業的術語,prime lending rate(也叫 prime rate)“最優惠貸款利率”,指銀行給最重要或信用度最佳的客戶放貸的基本貸款利率,而對普通客戶通常是在此基礎上逐級遞加;interbank borrowing cost/rate“銀行同業拆息”,指香港銀行間互相拆放港元資金所收取的銀行息率。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?