99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
廟會 temple fair
[ 2009-01-30 13:23 ]

從大年三十開始,地壇、龍潭湖、世紀壇等30多家北京的春節廟會,徐徐拉開了帷幕。廟會承載著許多傳統文化中美好的東西,同時也是集中展示傳統文化之美的舞臺。社會在發展,時代在進步,但廟會這種傳統的民俗文化形式仍然受到人們的廣泛歡迎。

請看《中國日報》的報道:

Chinese still love visiting  temple fairs during Spring Festival but organizers are adding more color and dimension to the events to keep pace with the times.

春節期間,中國人還是喜歡去逛逛廟會。不過今年的廟會的形式和內容都擴展了很多,緊跟時代步伐。

上面的報道里,temple fair就是春節期間大家都喜歡逛的“廟會”,我們平時所說的“民俗廟會”就可以用temple fair of folk custom來表示。Fair在這里表示“市集”,village fair是“農村集市”,go to a fair就是“趕集”了。

Fair這個詞在很多場合都表示“展覽會、交易會”,比如China Import and Export Fair(中國進出口商品交易會),也就是我們知道的Canton fair (廣交會),book fair(書展),industrial fair(工業品展銷會)等。

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?