緩速增長 muted growth
[ 2009-04-02 10:00 ]
WPP集團首席執行官馬丁?索萊爾日前在中國日報的訪談中說道,中國將是最早從全球經濟衰退的陰霾中走出來的國家,不過這將是一個緩慢的過程。WPP集團今年在中國的業務總額依然會有所增長,只是相對往年速度會放緩。
請看《中國日報》的報道:
Although 2009 is going to be a "very difficult year", he (Martin Sorrell, CEO of WPP Group) said countries with large savings and resources, such as China, India and Brazil, would maintain their competitive advantage and develop faster.
It is the reason China is now WPP Group's third biggest market behind the United States and Britain, employing around 11,000 people in the country. Its revenue for this year is expected to hit $800 million, a "muted growth" of 3 or 4 percent, said the CEO.
盡管2009年將會是“十分艱難的一年”,但是他(WPP集團首席執行官馬丁?索萊爾)說像中國、印度和巴西這樣儲備和資源都很豐富的國家依然會保持競爭優勢和快速的發展勢頭。
這也是繼美國和英國之后,中國成為WPP集團第三大的市場的原因,其在中國的雇員有將近1.1萬。索萊爾表示,WPP集團今年在中國市場的收入預計將達到8億美元,“緩速增長”3%或4%。
在上面的報道中,muted growth是“速度減緩的增長”的意思。mute作為動詞,本義是“消除(聲音)、減輕(聲音)”,在這里引申為“使緩和,抑制,削弱”。金融危機就像一個弱音器,把原先的增長勢頭削弱了,因此,增長速度也就放緩了。相反,如果經濟形勢很好,我們就有可能會看到sustainable growth(可持續增長)、strong growth(強勁增長)、甚至double-digit growth(兩位數增長)的大好局面了。
Mute表示“削弱、抑制”的用法可見下面的例句:The green-tinted windows muted the light flowing from the small room.(綠色的玻璃窗使從小房間內照射出來的光線不那么耀眼)。Even a relatively prosperous life on the farm has not muted the lure of the cities.(甚至農場里比較富裕的生活也未能削弱城市的誘惑力)。
相關閱讀
牟取最大利益 Cream off
限制和交易 cap-and-trade
空前紀錄 all-time record
(實習生 陳丹妮,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|