債權轉股權 debt-for-equity swap
[ 2009-04-29 11:48 ]
昨天,通用汽車首席執行官韓德勝在一份聲明中表示,通用將在2010年之前削減掉4成以上經銷商,關閉13個全球工廠,減少2.1萬個工作崗位,當天通用還首次證實,將逐步放棄旗下一直表現不佳的龐蒂克品牌,以削減成本。據了解,這份新的重組計劃將使得財政部持有巨額數量的通用汽車股票,這些股票將用來抵消政府借給通用汽車接近100億美元的債務。
請看新華社的報道:
General Motors also said it will offer 225 shares of common stock for every US$1,000 in notes held by bondholders as part of a debt-for-equity swap.
通用汽車還表示,作為債權轉股權的一部分,債權持有人手中每1000美元的債權都將轉為通用225股普通股票。
在上面的報道中,debt-for-equity swap是經濟術語“債權轉股權”的英文表達,Debt is exchanged for a predetermined amount of equity (or stock) , the value of the swap is determined usually at current market rates.(債務被轉換為一定量的股權,其交換價值通常由當前市場利率決定)。
Debt-for-equity swap“債權轉股權”,簡稱“債轉股”,指國家組建金融資產管理公司,收購銀行的不良資產,把原來銀行與企業間的債權債務關系,轉變為金融資產管理公司與企業間的控股(或持股)與被控股的關系,債權轉為股權后,原來的還本付息就轉變為按股分紅。
這里的swap是give (something) in exchange for 的意思,即“交換”,那么debt-for-equity swap就是give debt in exchange for equity(用債權交換股權)之意了。Swap作為“交換”講的類似表達還有currency swap(貨幣互換),swap shop(易貨商店)等。
相關閱讀
貨幣互換
績效工資 merit pay
信貸緊縮 credit squeeze
有抵押債務Secured debt
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|