99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“吃空餉”英文怎么說

[ 2011-02-22 13:32]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

從福建龍巖“最牛公務員”事件,到湖南永州上百名教師“吃空餉”,再到重慶萬州原區領導女兒疑似“吃空餉”事件,近來一系列地方機關、事業單位人員“吃空餉”事件的接連曝光,暴露出一些地方對人事和財政疏于管理和監督,造成較壞的社會影響,應當引起重視和警惕。

請看相關報道:

Jiang's case quickly became a hot topic after it was posted on the Internet by his friend. He was sarcastically given the name "most capable civil servant" for his nine years of freeloading.

江(進祥)的事件被朋友貼到網上之后,很快就成了一個熱門話題。他因為連續九年“吃空餉”而被評為“史上最牛公務員”。

上面報道中的freeloading就是指“吃空餉”,是指不上班但是照常領工資的行為。吃空餉是一種abuse of public resources(濫用公共資源)行為,其實質是power abusiveness(權力失范)。對該事件,江回應稱自己九年來不上班是因為一直在on suspension(停職檢查)中,而龍巖市建設局局長則聲稱發工資是考慮到江的domestic difficulties(家庭困難)。

Freeload意為“吃白食,不勞而獲”,名詞freeloader則是“吃白食的人”,例如不裝寬帶,偷用別人無線網絡信號的wi-fi freeloader(蹭網族)。類似的說法還有free rider(免費搭車者),指不付成本而坐享他人之利的人。

相關閱讀

舉報網站 tip-off website

“代駕”英文怎么說

“人民監督員”英文怎么說

(中國日報網英語點津 崔旭燕,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn