99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

電視選秀 selective TV trials

[ 2011-09-20 09:01]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“不知道下次我們再見是什么時候,但是無論如何都淹沒不了這顆愛唱歌的心靈……”2011“快女”總決賽的舞臺上,主持人何炅說這句話的時候有些傷感,有些無奈。因為比賽嚴重超時,湖南衛視受到廣電總局暫停舉辦選秀活動一年的處罰。

請看《中國日報》的報道:

“We received notification from the administration that we cannot make selective TV trials with mass involvement of individuals in the year 2012", Li Hao, deputy editor-in-chief and spokesman of the channel, confirmed to China Daily on Sunday.

湖南衛視副總編輯、新聞發言人李浩上周日向《中國日報》證實,“我們已接到(廣電總局)通知,明年將不舉辦群眾參與的選拔類電視活動。”

文中的selective TV trials就是指“電視選秀”,也稱為talent show,這里的selective trials就是指各種“選拔賽”。由于違反了broadcasting time limit(播出時限)的要求,湖南衛視明年將停辦“快女”。

在正式接到通知前,湖南衛視就已接到了節目時限的verbal warning(口頭警告),但仍有幾期節目超出時限。在去年,廣電總局就曾發文規范dating shows(婚戀交友類節目),防止節目宣揚money worship(拜金主義)。

相關閱讀

“拜金女”的英文說法

選秀 talent show /talent-search show

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn