衛生部近日就《加強公立醫院廉潔風險防控》征求意見,規定“患者入院時進行醫生不收‘紅包’、患者不送‘紅包’雙向簽字,協議書納入病案管理”。此舉引發社會熱議。
請看相關報道:
Doctors and patients will be required to sign an agreement before treatment in which the doctor vows he or she will not ask for money, and the patient vows he or she will not attempt to hand over bribe money.
醫患雙方須在就診前簽署協議,醫生保證不向患者索要紅包,患者保證不向醫生送紅包。
上述報道提到的協議就是hongbao stipulation(紅包協議),也可以稱作anti-bribery agreement,該協議簽署后會保存在患者的medical records(醫療檔案)中。
該意見公布后引發了mixed reaction(各種不同反應)。有人說這樣的協議是more symbolic than realistic(形式意義大于實際意義),因為收送紅包從來都是under-the-table practice(暗箱操作行為),沒有人會公開告訴別人的。另外也有人表示是因為醫生收入太低,才會導致紅包盛行。為此,北京市一些今年大幅提高醫生的consultation fee(治療費),以幫助醫生增加收入。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞