99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

“地下排污”調查

[ 2013-02-19 08:55] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,一位公益人士微博爆料稱,在山東濰坊,化工廠、造紙廠將致命性污水通過高壓水井壓到地下逃避監管,而地下排污法已在很多地方悄悄進行多年。

請看相關報道

A municipal government in east China's Shandong province has offered a huge reward for clues or evidence of local enterprises pumping emissions underground.

山東省某市政府近日發布高額懸賞征集當地企業地下排污的線索或證據。

Pumping emissions underground指將廢水、污水用泵排到地下,即“地下排污”。爆料稱,當地一些化工廠(chemical plants)和造紙廠(paper mills)將未經處理的污水(untreated wastewater)通過高壓水井(high pressure water injection well)排到地下,造成地下水嚴重污染。

造成我國水資源污染的urban waste water(城市污水)、township household garbage(城鎮生活垃圾)、 industrial waste(工業廢水)以及 the chemical pesticide leakage(化學農藥泄漏)等因素同時也導致地下水污染(underground water pollution)程度不斷加劇。

To offer a reward for something就是“懸賞征集…”,比如:The police is offering a reward of 5000 yuan for tips about the murder case. (警方懸賞5000元征集這起謀殺案的線索。)

相關閱讀

再生水/中水 reclaimed water

北京“水質”

“鎘污染”折射“環境事故”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn