99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

中巴“經濟走廊”economic corridor

[ 2013-05-23 12:51] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

國務院總理李克強日前接受巴基斯坦媒體聯合書面采訪。他談到,此訪還將與巴方領導人共同探討制定兩國經貿合作的長遠規劃,集中資源用于互聯互通、能源電力等重點合作項目,推動中巴經濟走廊建設。

中巴“經濟走廊”economic corridor

Premier Li Keqiang is congratulated by Pakistani President Asif Ali Zardari after being conferred the Nishan-e-Pakistan honor, for the highest degree of service to Pakistan, in Islamabad on Wednesday. PANG XINGLEI / XINHUA

請看《中國日報》的報道:

China and Pakistan said on Wednesday they will set up an economic corridor to further connect their two economies.

本周三,中國和巴基斯坦共同表示,將建立經濟走廊,進一步推進兩國的經濟往來。

文中的economic corridor就是指“經濟走廊”,中巴兩國可以此加強經貿聯系,兩國可以優勢互補,共同釋放合作潛力,讓雙方人民得到更多實實在在的利益。

Corridor, aisle, hall, passage,這組詞的共同意思是“過道”。其區別在于aisle指兩排椅子中間的過道; hall指辦公大樓中的通道; passage指狹長的、可通往各獨立房間的通道; 而corridor指建筑物中一側或兩側都有門通往各房間的走廊。

相關閱讀

一線城市 first-tier city

貝克漢姆“退役”

臺灣對菲八項“制裁”

了解“雙側乳腺切除術”

(中國日報網英語點津 Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn