99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
泥地里的嘎吱聲:Squelch
[ 2006-04-11 12:01 ]

下雨天有沒有走過泥濘的鄉村小路?在滿是泥漿的地里,您會聽到腳下什么聲音?嘎吱嘎吱?怎么形容這種聲音?單詞squelch可以幫您解答這個疑問。

先看兩個例子:I could hear his broken shoes squelching in the water.(我可以聽到他的破鞋在水中嘎吱嘎吱作響。The water buffalo squelched up and down the paddy fields, pulling the plough.(水牛拉著犁,在稻田里咕唧咕唧地走著。)

一種說法認為,squelch在這里是個擬聲詞,但如果翻看牛津字典會發現,squelch的詞源和它的另一個意思“使緘默;鎮壓”有直接關系。

17世紀,squelch進入英語詞匯,當時指“重擊身體某一部位”;到了1686年,人們開始使用它的比喻用法“擊倒,打垮”; squelch為現代人普遍接受的用法“to put down or suppress thoroughly or completely”(鎮壓;完全壓制)則開始于19世紀。

來看個例子:She squelched them with biting sarcasm.(她尖刻的挖苦使他們啞口無言。)


(英語點津編譯)

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  重劃選區:Gerrymander
  英漢翻譯中的反譯
  金磚變懶漢: Goldbrick
  打退堂鼓:Have cold feet
  二十四節氣的譯法

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔