99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
   
 





 
連詞while的譯法
[ 2006-04-18 10:07 ]

連詞while除具有“當時”、“同時”等意義外,根據上下文還有以下不同含義及其不同譯法。

一、引導時間狀語從句

譯作“當……時”。例如:

1. Make hay while the sun shines.
趁著有太陽曬曬草。(乘機行事,抓緊時機。)

2. We must work hard to gain more knowledge while we are young.
趁著現在還年輕,我們必須刻苦學習,獲得更多的知識。

二、引導讓步狀語從句

常放在句首,譯作“盡管”、“雖然”,比although或 though語氣要輕。例如:

1. While I believe it is true, I cannot prove it.
雖然我相信那是真的,但我無法證明。

2. While any kind of athletic shoe can provide a certain amount of rebound,
energy-return sneakers are designed to maximize this effect.
雖然任何一種運動鞋都能提供一定的反彈力,但回力運動鞋能夠使這種效果最大化。

三、引導條件狀語從句

相當于as long as,譯作“只要”。例如:

1. While there is life, there is hope.
有生命,就有希望。

2. While a spark of life remains, it is a doctor's duty to save the patient.
只要病人還有一息生機,醫生就有責任挽救。

四、引導原因狀語從句

相當于since, 有“既然”的意思。例如:

1. You'll never save any money while you're so extravagant.
你這么奢侈,永遠存不下錢來。

2. I'd like to get it settled today while we're at it.
既然我們著手干了,我想今天就把它干完。

五、連接并列句

表示對比,相當于whereas,譯作“而”、“可是”。例如:

1. An outdoors man will soon become pale if he changes to an indoor job, while a desk clerk will take on a tan after a short vacation in the sun.
從事室外工作的人如果調到室內工作,不久膚色就會變白;而一個伏案工作的文員出去度個短假,就會被太陽變黑。

2. Motion is absolute while stagnation is relative.
運動是絕對的,而靜止是相對的。

六、連接并列句

表示遞進,相當于and what is more, 譯作“并且”、“而且”。例如:

1. The new man-made fibres are more hardwearing than natural fibres and greatly reduce mending, while good ready-made clothes are cheap and plentiful.
新的人造纖維比天然纖維耐磨,因此能大大減少修補工作,而且做好的衣服價廉物美,數量也多。

2. Of course, I resolutely determined not to marry, while I quite forgot to consider at all that great rock of disaster in the working-class world-- sickness.
當然, 我下定決心不結婚,而且把工人階級的巨大災難——疾病,也忘得一干二凈。  


(來源:中國翻譯網)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
The Spy Next Door《鄰家特工》精講之五
爆破“泄洪” release flood waters
調查:五分之一英國人曾錯發色情短信
各種各樣的know
美六成民眾對奧巴馬缺乏信心
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯