“花花公子”如何譯?
[ 2006-07-07 08:30 ]
“風(fēng)流的男人”在英語(yǔ)是Don Juan(唐璜),這是西班牙的人名,不過(guò)歐美人都常用它來(lái)表示“風(fēng)流”的人。到英美旅行時(shí)常聽(tīng)到的還是Casanovs或lady's man,但在英美的雜志上,還是常常用Don Juan形容“受女人喜歡的男人”,所以不妨認(rèn)為可廣泛使用。最近聽(tīng)說(shuō)在美國(guó)有"Don Juan International Sex Racing Association"(國(guó)際性交競(jìng)賽協(xié)會(huì))的組織,在研究其規(guī)則時(shí)也看到Don Juan。這個(gè)協(xié)會(huì)是比賽誰(shuí)能最快把女人弄上手,據(jù)說(shuō)在這里的最高記錄是見(jiàn)面后只需“四十六”秒。這個(gè)協(xié)會(huì)的會(huì)員是經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的審查,準(zhǔn)許毛遂自薦或別人推薦的風(fēng)流人物入會(huì),但并不是每一個(gè)人都獲得Don Juan的封號(hào)。它分成四個(gè)等級(jí),最高級(jí)才是Don Juan,novices(初級(jí)),intermediates(中級(jí)),advanced(高級(jí)),Don Juans(唐璜級(jí))。
不管過(guò)去對(duì)女人有何等輝煌的戰(zhàn)果,進(jìn)入?yún)f(xié)會(huì)后仍然要從初級(jí)的novices開(kāi)始。每個(gè)人經(jīng)過(guò)一番競(jìng)賽后,唯有各級(jí)的優(yōu)勝者能升上一級(jí)。
記得有一本雜志出過(guò)專輯:World's Top Scoring Don Juans
在這個(gè)專輯中列舉世界上最受女人歡迎的男人名單,可惜我國(guó)沒(méi)人能上榜。他們是:Baby Pignatari, Bob Zaguri, Ali Kahn, Gunther Sachs von Opel, Hugh Hefner, Profirio Rubirosa, Roger Vadim, Errol Flynn, Frank Sinatra以上九名是世界級(jí)的唐璜,F(xiàn)rank Sinatra或Errol Flynn 是美國(guó)的電影明星想必知道,Ali Kahn是和莉塔·海華絲的關(guān)系而聞名,最后在巴黎郊外因車禍死亡時(shí),車上有巴黎最出名的模特兒貝提娜,不愧是花花公子的死法。
其中兩名是巴西人:Baby Pignatari和Bob Zaguri。我也認(rèn)為Baby Pignatari是最現(xiàn)代的花花公子,給予很高的評(píng)價(jià),身為實(shí)業(yè)家的他也是第一流的人物,在忙碌中仍能兼顧工作與世界級(jí)的唐璜,實(shí)在不簡(jiǎn)單。紅極一時(shí)的影星龐德,也是在電影中兩者能并立的人物。現(xiàn)代的唐璜不能象Ali Kahn,只靠家產(chǎn)取悅女人是不行的。Bob Zaguri是和羅杰·巴笛姆導(dǎo)演一樣,因成為碧姬芭杜的情人而受到矚目的年輕人。德國(guó)的Gunther是和伊朗的王妃蘇拉雅戀愛(ài)而出名,他也是碧姬芭杜的丈夫。象這樣和一流的女明星或名女人戀愛(ài),也是成為世界級(jí)唐璜的捷徑。
唯有Hugh Hefner是《花花公子》Playboy雜志的老板,沒(méi)有籍用女人的名字而出名。他和什么樣的一流女明星或名女人來(lái)往,很少傳出消息。大概他和那些麻煩的人物來(lái)往,不如和自己的雜志刊登過(guò)的兔女郎(稱為bunny)來(lái)往更覺(jué)得輕松吧。
這些世界級(jí)的人物暫且不論,一般受女性歡迎的人物,可用什么言語(yǔ)形容呢?
花花公子playboy或“狼”wolf大概是大家最熟悉的,我們也常說(shuō)"男人都是狼",在英國(guó)也有這樣的笑話。A girl screams at a mouse, but smiles at a wolf.(看到小老鼠會(huì)尖叫,但對(duì)狼綻開(kāi)笑顏的就是女人。)如果從常識(shí)而言,狼比小老鼠可怕多了,由此可見(jiàn),女人心最難了解, 嘴里說(shuō)著"男人多是狼",卻歡迎這樣的狼。
據(jù)說(shuō)有時(shí)候也說(shuō)成John。如果說(shuō)He's a John,就是指"他是小白臉"之意。約翰是男人的名字,但視情況而有各種不同使用法,也有"廁所"的意思。
(來(lái)源:洋腔洋調(diào)美語(yǔ)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍點(diǎn)津)
|