99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 分類詞匯

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

[ 2014-06-03 16:18] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

《舌尖上的中國2》第七集《三餐》走訪了中國具有代表性的人群,并從他們的一日三餐中發掘出了煎餅果子、面窩、三鮮豆皮、蒿子粑粑、熱干面、生煎包、麻辣雞等諸多美食,那么這些美食如何用英語表達呢?

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)


第七集 《三餐》 Three Meals 美味菜名雙語對照:

 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

煎餅果子

Pancake rolled with crisp fritter



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

面窩

Chinese doughnut



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

三鮮豆皮

Seafood tofu



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

熱干面

Hot-and-dry noodles

 


 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

艇仔粥

Tingzai porridge



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

腸粉

Steamed vermicelli roll



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

干蒸燒賣

Siu Mai (Steamed pork dumplings)



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

榴蓮酥

Crispy durian cake



 

“舌尖上的中國2”美食英文說法搶鮮看之七(組圖)

蝦餃

Steamed shrimp dumpling

 

上一頁 1 2 3 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn