99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Sports Hot Word  
 





 
“球探”相中易建聯
[ 2006-11-03 13:39 ]

近日,“易建聯參加明年NBA選秀”成了球迷們的熱門話題。其實,易建聯是早被NBA球探盯上的球員。基于球探的參與,NBA官方選秀網站把易建聯列為第11號種子選手,稱“易建聯是繼姚明之后登陸NBA的另一位前景廣闊的中國球員?!?

請看《中國日報》相關報道: Yi Jianlian is highly rated by US scouts. Leading draft website NBADraft.net predicts the teenager will be picked in 11th position next year in a strong draft.

報道中,scout指的是“球探”,當然,若用在娛樂領域則意指“星探”。在這里,scout專指體育和娛樂界的“伯樂”。

基于“球探、星探”這層含義,scout做動詞時指“物色人才”,或更通俗一點“挖墻根”。看兩個例句:
She scouts for a professional basketball team.(她在物色一個職業籃球隊。)
Do you know Mr. Weng has been scouted out by company A? (知道嗎?翁先生被A公司挖走了。)

相關鏈接 “NBA選秀”怎么說
“獵頭”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
易建聯正式宣布將參加NBA選秀 “獵頭”怎么說
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  易建聯正式宣布將參加NBA選秀
  戒毒后人氣反漲 凱特•莫斯獲最佳模特獎
  英國女性戀上化妝品
  布什:中國人要少存錢多消費
  住手!家庭暴力

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  C-E: 臺下諸葛亮 臺上豬一樣
  請教高人:關于社保方面的詞匯
  “流行金曲”大家評
  常用英語口語1000句
  婚禮上牧師的證言